Change search
Link to record
Permanent link

Direct link
Publications (10 of 34) Show all publications
Svahn, E. (2025). Översättaretikens gråskalor. Med andra ord (12), 24-26
Open this publication in new window or tab >>Översättaretikens gråskalor
2025 (Swedish)In: Med andra ord, ISSN 1104-4462, no 12, p. 24-26Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.)) Published
National Category
Other Humanities Comparative Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-241448 (URN)
Available from: 2025-03-31 Created: 2025-03-31 Last updated: 2025-04-07Bibliographically approved
Ruokonen, M., Svahn, E. & Heino, A. (Eds.). (2024). Special Issue on Translators’ and Interpreters’ Job Satisfaction. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company
Open this publication in new window or tab >>Special Issue on Translators’ and Interpreters’ Job Satisfaction
2024 (English)Collection (editor) (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024. p. 320
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-228421 (URN)
Note

Special issue of Translation Spaces 13:1 (2024), ISSN 2211-3711

Available from: 2024-04-16 Created: 2024-04-16 Last updated: 2024-04-17Bibliographically approved
Svahn, E. (2024). The (non-)ageing of non-retranslations? The alleged ageing of Swedish non-retranslations. Translation Studies, 17(1), 53-69
Open this publication in new window or tab >>The (non-)ageing of non-retranslations? The alleged ageing of Swedish non-retranslations
2024 (English)In: Translation Studies, ISSN 1478-1700, E-ISSN 1751-2921, Vol. 17, no 1, p. 53-69Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Recently, scholars have pointed to the need for exploring non-retranslations, i.e. translations that are continuously being published in a target culture but not retranslated. Yet, there has not been a thorough examination of the phenomenon to date. This article aims to explore this phenomenon in greater depth by reporting on a pilot study from a bibliography on Swedish non-retranslations. More specifically, the article investigates the concept of (alleged) ageing in relation to fourteen Swedish non-retranslations that have been published, in the same translation, in more than ten editions over the course of 45–87 years. The non-retranslations are discussed through the parameters of publication history, agents of non-retranslations, and textual features. The article’s findings contradict some established views regarding the (alleged) ageing of texts as a motive for retranslation and complement others.

Keywords
Non-retranslation, retranslation, ageing, great translations, translation history
National Category
General Literature Studies
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-215362 (URN)10.1080/14781700.2023.2175720 (DOI)000950409300001 ()2-s2.0-85149465199 (Scopus ID)
Funder
Birgit och Gad Rausings stiftelse för Humanistisk Forskning
Available from: 2023-03-09 Created: 2023-03-09 Last updated: 2024-01-09Bibliographically approved
Ruokonen, M., Svahn, E. & Heino, A. (2024). Translators’ and interpreters’ job satisfaction – a multi-faceted object of study with far-reaching implications. Translation Spaces, 1-6
Open this publication in new window or tab >>Translators’ and interpreters’ job satisfaction – a multi-faceted object of study with far-reaching implications
2024 (English)In: Translation Spaces, ISSN 2211-3711, E-ISSN 2211-372X, p. 1-6Article in journal (Other academic) Published
Abstract [en]

Introduction to special issue "Translators' and interpreters' job satisfaction".

Place, publisher, year, edition, pages
Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2024
National Category
Other Humanities not elsewhere specified
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-228370 (URN)10.1075/ts.00032.ruo (DOI)001224799500002 ()2-s2.0-85194229194 (Scopus ID)
Available from: 2024-04-15 Created: 2024-04-15 Last updated: 2024-11-13
Ruokonen, M. & Svahn, E. (2024). What do we know about translators’ job satisfaction? An exploratory overview of research results. Translation Spaces, 13(1), 1-25
Open this publication in new window or tab >>What do we know about translators’ job satisfaction? An exploratory overview of research results
2024 (English)In: Translation Spaces, ISSN 2211-3711, E-ISSN 2211-372X, Vol. 13, no 1, p. 1-25Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This article is an exploratory overview of research on translators’ job satisfaction (JS). We analyze the data (51 articles) for indications of (1) translators’ overall JS; (2) associations of overall JS with individual, job-intrinsic, job-extrinsic, societal, and background factors; (3) translators’ satisfaction with job-intrinsic, job-extrinsic, and societal aspects of their work. Translators’ overall JS in the data is fairly high, and it is linked to emotional intelligence, the nature of translating, autonomy, interpersonal relationships, status perceptions, working mode, gender, and experience. The translators studied are mostly happy with the job-intrinsic aspects, but their views on extrinsic and societal aspects are more divided. Gaps in research include individual factors (e.g., self-efficacy, personality traits), background factors (e.g., cultural and socio-economic differences), and the interaction of the different types of factors.

Keywords
job satisfaction, job-related happiness, happiness at work, well-being at work, job perceptions, translation psychology, translator studies
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-228369 (URN)10.1075/ts.23019.ruo (DOI)001224799500007 ()2-s2.0-85190582880 (Scopus ID)
Available from: 2024-04-15 Created: 2024-04-15 Last updated: 2024-06-18Bibliographically approved
Svahn, E. (2023). Looking sideways: Quebec literature in Swedish translation 2000–2020. STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting, 3(2), 51-81
Open this publication in new window or tab >>Looking sideways: Quebec literature in Swedish translation 2000–2020
2023 (English)In: STRIDON: Journal of Studies in Translation and Interpreting, E-ISSN 2784-5826, Vol. 3, no 2, p. 51-81Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This article presents an overview of contemporary bibliomigrancy patterns of translated fiction from the province of Quebec to Sweden, between 2000 and 2020. Quebec and Sweden offer an interesting comparison, since French is considered a central language but the province of Quebec occupies a peripheral position in comparison with its Anglophone neighbours, whereas Swedish is considered a semi-peripheral language but Sweden occupies a central position in the Scandinavian subsystem. Drawing on theories on bibliomigrancy and polysystem, the article investigates 26 titles from the point of view of external translation history, focusing on the following questions: What was translated? When was it translated? Where was it translated? Who translated it? Why was it translated? The analysis shows that different genres, notably novels, picture books, and graphic novels, have been translated into Swedish during the investigated time frame, with different patterns regarding factors such as publication interval, translators, and translation subsidies. The increasing tendency of Quebecois titles appearing in Swedish follows the increasing trend of French as a source language in Sweden’s literary market, in contrast to the more even pace of translated literature into Swedish more generally. The results further suggest that a region’s language may have a more significant influence than its geopolitical position in the international market of translations.

Keywords
translation sociology, Quebec literature, bibliomigrancy, translation flows, translation subsidies
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-224141 (URN)10.4312/stridon.3.2.51-81 (DOI)
Available from: 2023-11-30 Created: 2023-11-30 Last updated: 2024-03-25Bibliographically approved
Svahn, E. (2023). Maskinerna och forskningen: Rundabordssamtal med Kristiina Taivalkoski-Shilov, Paola Ruffo och Joss Moorkens. Med andra ord: Tidskrift om litterär översättning (115), 7-13
Open this publication in new window or tab >>Maskinerna och forskningen: Rundabordssamtal med Kristiina Taivalkoski-Shilov, Paola Ruffo och Joss Moorkens
2023 (Swedish)In: Med andra ord: Tidskrift om litterär översättning, ISSN 1104-4462, no 115, p. 7-13Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.)) Published
Abstract [sv]

Tid, pengar och respekt för hantverket. Elin Svahn samtalar med tre översättningsforskare om översättning och maskiner och om vilka som är branschens ödesfrågor i relation till den tekniska utvecklingen.

National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-218992 (URN)
Available from: 2023-06-30 Created: 2023-06-30 Last updated: 2023-09-17Bibliographically approved
Svahn, E. (2023). Maskinerna och forskningen: Rundabordssamtal med Kristiina Taivalkoski-Shilov, Paola Ruffo och Joss Moorkens. e-versättaren
Open this publication in new window or tab >>Maskinerna och forskningen: Rundabordssamtal med Kristiina Taivalkoski-Shilov, Paola Ruffo och Joss Moorkens
2023 (Swedish)In: e-versättarenArticle in journal (Other (popular science, discussion, etc.)) Published
Abstract [sv]

Rundabordsdiskussion om skönlitterär översättning och AI med de översättningsvetenskapliga forskarna Paola Ruffo, Kristiina Taivalkoski-Shilov och Joss Moorkens. Samtalet publicerades först i Med andra ord. Tidskrift för litterär översättning nr 115.

National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-225789 (URN)
Available from: 2024-01-22 Created: 2024-01-22 Last updated: 2024-01-24Bibliographically approved
Svahn, E. (2023). Using Technologies for Creative-Text Translation, James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira och Antonio Toral (red.), New York: Routledge, 2022 [Review]. Med andra ord: Tidskrift om litterär översättning (115), 33-34
Open this publication in new window or tab >>Using Technologies for Creative-Text Translation, James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira och Antonio Toral (red.), New York: Routledge, 2022
2023 (Swedish)In: Med andra ord: Tidskrift om litterär översättning, ISSN 1104-4462, no 115, p. 33-34Article, book review (Other (popular science, discussion, etc.)) Published
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-218991 (URN)
Available from: 2023-06-30 Created: 2023-06-30 Last updated: 2023-09-17Bibliographically approved
Svahn, E. (2022). Anders Hedberg, Ord från norr: Svensk skönlitteratur på den franska bokmarknaden efter 1945, Andreas Hedberg, Stockholm: Stockholm University Press, 2022 [Review]. Samlaren, 143, 342-346
Open this publication in new window or tab >>Anders Hedberg, Ord från norr: Svensk skönlitteratur på den franska bokmarknaden efter 1945, Andreas Hedberg, Stockholm: Stockholm University Press, 2022
2022 (Swedish)In: Samlaren, ISSN 0348-6133, E-ISSN 2002-3871, Vol. 143, p. 342-346Article, book review (Other academic) In press
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-214229 (URN)
Available from: 2023-01-27 Created: 2023-01-27 Last updated: 2025-05-07
Organisations
Identifiers
ORCID iD: ORCID iD iconorcid.org/0000-0002-5093-5598

Search in DiVA

Show all publications