Change search
Link to record
Permanent link

Direct link
Schwartz, Cecilia, ProfessorORCID iD iconorcid.org/0000-0002-5751-8834
Alternative names
Publications (10 of 48) Show all publications
Schwartz, C. (2025). Passaggi italo-svedesi: La famiglia Nyblom e la diffusione della letteratura italiana in Svezia nel tardo Ottocento. In: Roberto Ubbidiente; Elisa Martínez Garrido; Marco De Cristofaro (Ed.), Con altri occhi: La letteratura italiana fuori d'Italia (pp. 79-92). Pisa: Pacini editore
Open this publication in new window or tab >>Passaggi italo-svedesi: La famiglia Nyblom e la diffusione della letteratura italiana in Svezia nel tardo Ottocento
2025 (Italian)In: Con altri occhi: La letteratura italiana fuori d'Italia / [ed] Roberto Ubbidiente; Elisa Martínez Garrido; Marco De Cristofaro, Pisa: Pacini editore , 2025, p. 79-92Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This paper highlights how the Nyblom family contributed to the importation of contemporary Italian literature to Sweden during the late 19th century. Before 1880, it was rare for contemporary Italian works to be translated into Swedish, but between 1880 and 1900, the number of translations of contemporary Italian authors increased significantly. The Nyblom family’s engagement with Italian culture, combined with their various roles in the Swedish literary field, enabled them to facilitate the spread of Italian literature. The members of the Nyblom family represented the three types of literary mediators identified by Pascale Casanova: charismatic, institutional, and ordinary mediators. Their literary preferences significantly influenced the selection of Italian works that crossed into Swedish borders. The family’s literary tastes and affiliations played a pivotal role in shaping the reception of Italian literature in Sweden.

Place, publisher, year, edition, pages
Pisa: Pacini editore, 2025
Series
Passeurs & Passaggi ; 1
Keywords
Literary mediation, translation, Swedish-Italian cultural exchange, Nyblom family, Mediazione letteraria, traduzione, scambi culturali italo-svedesi, famiglia Nyblom
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature; Italian; Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-240193 (URN)9791254864562 (ISBN)
Available from: 2025-03-04 Created: 2025-03-04 Last updated: 2025-05-19Bibliographically approved
Schwartz, C. (2024). Born untranslatable? On the translation, reception and transnational circulation of Ginzburg's Family Lexicon. In: Stiliana Milkova Rousseva & Saskia Elizabeth Ziolkowski (Ed.), Natalia Ginzburg's global legacies: (pp. 65-88). Palgrave Macmillan
Open this publication in new window or tab >>Born untranslatable? On the translation, reception and transnational circulation of Ginzburg's Family Lexicon
2024 (English)In: Natalia Ginzburg's global legacies / [ed] Stiliana Milkova Rousseva & Saskia Elizabeth Ziolkowski, Palgrave Macmillan, 2024, p. 65-88Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This chapter aims to analyze the translation, circulation and reception of Family Lexicon mainly in the Swedish context, which is representative of the inter-peripheral circulation of women writers. Drawing on the Swedish case, the two translations of the novel will undergo “a close reading at a distance” (Walkowitz, Born Translated. The Contemporary Novel in an Age of World Literature. Columbia University Press, 2015), focusing on the texts and the paratexts as well as the cultural contexts in which they appeared. Particular attention will be given to Ginzburg’s reception trajectory and the impact of asymmetrical chronology. On the two occasions that the novel was translated into Swedish—in 1981 and 2021—it caused debates in the press, related to untranslatables in Ginzburg’s text. These untranslatables—related to dialect, idiolect and race—are analyzed in comparison with the three English translations of the Family Lexicon. One result is that the standardization norm seems to be losing support. Another important result is that the passage from the first to the second Swedish translation reveals an increasingly hegemonic role of the English language and culture.

Place, publisher, year, edition, pages
Palgrave Macmillan, 2024
Series
Italian and Italian American Studies, ISSN 2635-2931, E-ISSN 2635-294X
Keywords
Translation, circulation, reception, Natalia Ginzburg, literature, lessico famigliare
National Category
Specific Languages
Research subject
Romance Languages, Specialisation in Italian; Translation Studies; Literature
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-232007 (URN)10.1007/978-3-031-49907-4_4 (DOI)2-s2.0-85200919815 (Scopus ID)978-3-031-49906-7 (ISBN)978-3-031-49907-4 (ISBN)
Available from: 2024-07-13 Created: 2024-07-13 Last updated: 2024-09-11Bibliographically approved
Baldi, E. & Schwartz, C. (Eds.). (2024). Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World. New York and London: Routledge
Open this publication in new window or tab >>Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World
2024 (English)Collection (editor) (Refereed)
Abstract [en]

This volume offers a detailed analysis of selected cases in the reception, translation and artistic reinterpretation of Italo Calvino's Invisible Cities (1972) around the world.

The book traces the many different ways in which Calvino's modern classic has been read, translated and adapted in Brazil, France, the Netherlands and Flanders, Mexico, Romania, Scandinavia, the USSR, China, Poland, Japan and Australia. It also offers analyses of the relation between Calvino's book and, respectively, the East and Africa, as well as reflections on the book's inspiration for, and resonance in, dance, architecture and art. The volume thus traces the diversity in the reception and circulation of Invisible Cities in different countries and continents, offering a much wider framework for the discussion of Calvino’s masterpiece than before, and a more detailed picture of its cultural and linguistic ramifications.

This book will be of interest to scholars in Comparative Literature, World Literature, Translation Studies, Italian Studies, Romance Languages, European Studies, Dance, Architecture and Media Studies, as well as to scholars specialised in paratext and reception.

Place, publisher, year, edition, pages
New York and London: Routledge, 2024. p. 305
Series
Routledge Studies in Literary Translation
Keywords
Translation, Circulation, Reception, Calvino, Literature, Invisible Cities
National Category
General Literature Studies
Research subject
Italian; Literature; Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-224449 (URN)10.4324/9781003293996 (DOI)2-s2.0-85186280319 (Scopus ID)9781032277653 (ISBN)9781032277684 (ISBN)9781003293996 (ISBN)
Available from: 2023-12-13 Created: 2023-12-13 Last updated: 2024-11-14Bibliographically approved
Baldi, E. & Schwartz, C. (2024). Introduction. In: Elio Baldi; Cecilia Schwartz (Ed.), Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World (pp. 1-20). New York/London: Routledge
Open this publication in new window or tab >>Introduction
2024 (English)In: Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World / [ed] Elio Baldi; Cecilia Schwartz, New York/London: Routledge, 2024, p. 1-20Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
New York/London: Routledge, 2024
Series
Routledge Studies in Literary Translation
Keywords
Translation, Circulation, Reception, Calvino, Literature, Invisible Cities
National Category
General Literature Studies
Research subject
Italian; Literature; Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-224452 (URN)10.4324/9781003293996-1 (DOI)9781032277653 (ISBN)9781032277684 (ISBN)9781003293996 (ISBN)
Available from: 2023-12-13 Created: 2023-12-13 Last updated: 2024-02-19Bibliographically approved
Jansen, H. & Schwartz, C. (2024). Invisible Cities in Scandinavia: Editorial journeys, migrant signs and paratextual loops. In: Elio Baldi; Cecilia Schwartz (Ed.), Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World (pp. 122-142). New York: Routledge
Open this publication in new window or tab >>Invisible Cities in Scandinavia: Editorial journeys, migrant signs and paratextual loops
2024 (English)In: Circulation, Translation and Reception Across Borders: Italo Calvino’s Invisible Cities Around the World / [ed] Elio Baldi; Cecilia Schwartz, New York: Routledge, 2024, p. 122-142Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
New York: Routledge, 2024
Series
Routledge Studies in Literary Translation
Keywords
Translation, Circulation, Reception, Calvino, Literature, Invisible Cities
National Category
Languages and Literature
Research subject
Italian; Literature; Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-224454 (URN)10.4324/9781003293996-9 (DOI)2-s2.0-85186275011 (Scopus ID)9781032277653 (ISBN)9781032277684 (ISBN)
Available from: 2023-12-13 Created: 2023-12-13 Last updated: 2024-11-14Bibliographically approved
Schwartz, C. (2024). Pinocchio in Svezia. In: Giovanni Capecchi (Ed.), Atlante Pinocchio: La diffusione del romanzo di Carlo Collodi nel mondo (pp. 315-321). Rom: Treccani
Open this publication in new window or tab >>Pinocchio in Svezia
2024 (Italian)In: Atlante Pinocchio: La diffusione del romanzo di Carlo Collodi nel mondo / [ed] Giovanni Capecchi, Rom: Treccani , 2024, p. 315-321Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Rom: Treccani, 2024
Keywords
Traduzione, Diffusione, Ricezione, Pinocchio, Svezia, Carlo Collodi
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature; Italian
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-237464 (URN)9788812011568 (ISBN)
Available from: 2025-01-02 Created: 2025-01-02 Last updated: 2025-01-07Bibliographically approved
Schwartz, C. (2022). Letteratura migrante de luxe? Aspetti etici ed estetici in Io sono con te. Storia di Brigitte di Melania Mazzucco. In: Alessandro Benucci; Silvia Contarini; Giuliana Pias (Ed.), Transculturalità e plurilinguismi nella letteratura italiana degli anni Duemila: (pp. 45-56). Firenze: franco cesati editore
Open this publication in new window or tab >>Letteratura migrante de luxe? Aspetti etici ed estetici in Io sono con te. Storia di Brigitte di Melania Mazzucco
2022 (Italian)In: Transculturalità e plurilinguismi nella letteratura italiana degli anni Duemila / [ed] Alessandro Benucci; Silvia Contarini; Giuliana Pias, Firenze: franco cesati editore, 2022, p. 45-56Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Firenze: franco cesati editore, 2022
Series
Quaderni della Rassegna ; 211
Keywords
Melania Mazzucco, autobiografia collaborativa, coautorialità, paratesto, letteratura migrante
National Category
General Literature Studies Specific Languages
Research subject
Italian; Literature
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-213729 (URN)978-88-7667-993-3 (ISBN)
Available from: 2023-01-14 Created: 2023-01-14 Last updated: 2023-04-26Bibliographically approved
Schwartz, C. (2022). Neapel – den porösa staden. In: Anette Nyqvist (Ed.), Platser i världen: Tolv litterära besök (pp. 34-47). Stockholm: Appell förlag
Open this publication in new window or tab >>Neapel – den porösa staden
2022 (Swedish)In: Platser i världen: Tolv litterära besök / [ed] Anette Nyqvist, Stockholm: Appell förlag , 2022, p. 34-47Chapter in book (Other (popular science, discussion, etc.))
Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Appell förlag, 2022
Keywords
Neapel, italiensk litteratur, Walter Benjamin, Elena Ferrante, Matilde Serao, Anna Maria Ortese
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature; Italian
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-212650 (URN)978-91-986643-5-5 (ISBN)
Available from: 2022-12-09 Created: 2022-12-09 Last updated: 2023-05-04Bibliographically approved
Edfeldt, C., Falk, E., Hedberg, A., Lindqvist, Y., Schwartz, C. & Tenngart, P. (2022). Northern Crossings: Translation, Circulation and the Literary Semi-periphery (1ed.). New York: Bloomsbury Academic
Open this publication in new window or tab >>Northern Crossings: Translation, Circulation and the Literary Semi-periphery
Show others...
2022 (English)Book (Refereed)
Abstract [en]

This open access book uses Swedish literature and the Swedish publishing field as recurring examples to describe and analyse the role of the literary semi-peripheral position in world literature from various perspectives and on meso, micro and macro levels, using both quantitative and qualitative methods. This includes the role of translation in the semi-periphery and the conditions under which literature travels to and from that position. The focus is not on Sweden, as such, but rather on the semi-peripheral transitional space as exemplified by the Swedish case.

Consisting of three co-written chapters, this study sheds light on what might be called the semi-peripheral condition or the semi-periphery as an area of transition. As part of the Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures series, it makes continuous use of the concepts of 'cosmopolitan' and 'vernacular' – or rather, the processual terms, cosmopolitanization and vernacularization – which provide an overall structure to the analysis of literature and literary phenomena. In this way, the authors show that the semi-periphery is an ideal point of departure to further the understanding of world literature, because it is a place where the cosmopolitan (the literary universal) and the vernacular (the rootedness in a particular culture or place) interact in ways that have not yet been thoroughly explored.

Place, publisher, year, edition, pages
New York: Bloomsbury Academic, 2022. p. 304 Edition: 1
Series
Cosmopolitan-Vernacular Dynamics in World Literatures
Keywords
Literary Translation, World Literature, Semi-periphery
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-199742 (URN)9781501374241 (ISBN)9781501374265 (ISBN)9781501374258 (ISBN)
Projects
Cosmopolitan-Vernacular Dynamics in World Literatures
Funder
Riksbankens Jubileumsfond
Available from: 2021-12-20 Created: 2021-12-20 Last updated: 2022-03-08Bibliographically approved
Schwartz, C. & Edfeldt, C. (2022). Supporting inter-peripheral literary circulation the impact of institutional funders of Italian and Portuguese language literatures in Sweden. Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 30(5), 811-827
Open this publication in new window or tab >>Supporting inter-peripheral literary circulation the impact of institutional funders of Italian and Portuguese language literatures in Sweden
2022 (English)In: Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, ISSN 0907-676X, E-ISSN 1747-6623, Vol. 30, no 5, p. 811-827Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

The aim of this essay is to explore the hypothesis that interperipheral literary circulation is achieved through support from institutional funders who are situated outside the target culture and mainly in the source culture – so called ‘supply-driven translation’. By focusing on Swedish translations of Italian and Portuguese (Angola, Cabo Verde, East Timor, Mozambique, and Portugal) language literatures this study investigates whether support from the source culture provides an alternative pathway for this literature to make its way into the hands of Swedish readers, including scholars. First, this study reviews the available funding for this literature and maps out which publishing houses, authors, and titles received financial support between 2000 and 2018. The analysis focuses on the support from institutions that are closely related to two of the source countries (Italy and Portugal) and addresses questions regarding the prestige and gender of the supported authors, the size of the publishing houses, previous translations into English, and how this support influences visibility in the public literary sphere and in the Swedish press. Translations and publications of Portuguese language literatures depended on and received financial support, whereas translations and publications of Italian literature were largely produced without any financial support. However, in many respects, the source languages show striking similarities.

Keywords
Institutional support, periphery, literary circulation, Italian, Portuguese, African Portuguese, Asian Portuguese
National Category
General Literature Studies
Research subject
Literature; Italian; Portuguese; Translation Studies
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-198138 (URN)10.1080/0907676x.2021.1978512 (DOI)000711274400001 ()2-s2.0-85118213694 (Scopus ID)
Available from: 2021-10-28 Created: 2021-10-28 Last updated: 2023-05-24Bibliographically approved
Organisations
Identifiers
ORCID iD: ORCID iD iconorcid.org/0000-0002-5751-8834

Search in DiVA

Show all publications