Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Boundary tones in non-native speech: The transfer of pragmatic strategies from L1 Swedish into L2 Spanish
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
2014 (Engelska)Ingår i: Intercultural Pragmatics, ISSN 1612-295X, E-ISSN 1613-365X, Vol. 11, nr 2, s. 159-198Artikel i tidskrift (Refereegranskat) Published
Abstract [en]

The pragmatic functions of pitch at tone unit boundaries are studied in L2 Spanish spoken by Swedish learners, as compared to L1 Swedish and L1 Spanish. The data are recordings of a task in which the subjects - 10 learners of Spanish and 13 native controls - make a restaurant booking on the phone in Spanish, and the Swedish subjects also perform this task in their L1. The tone unit boundary rises and falls produced have been analyzed with special focus on rises and their accompanying vowel duration patterns. The turn-regulating functions of signaling turn-continuation vs. transition-relevance are contrasted with intersubjectivity-regulating signals, namely (non-) prompts for information and ( non-) prompts for interpersonal acceptance. Since open-ended yes/no-questions are signaled by rises in Spanish, though not in Swedish, and since declaratives carrying a positive politeness value tend to end in rises (the tail flick) in Swedish, though not in Spanish, various types of potential negative transfer could be predicted for Swedish learners' L2 Spanish. It is shown that L1 Spanish speakers consistently use moderate rises for turn-keeping and high rises for information-seeking, and that this pattern has no equivalence in the L2 Spanish data. Conversely, rises in L2 Spanish frequently occur where L1 Spanish speakers prefer falls. These rises, interpreted as tail flicks,also occur in L1 Swedish, but they are far more frequent in the L2 Spanish data. Thus, clear transfer patterns are found, which are further reinforced by - insecurity effects due to L2 speaking.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2014. Vol. 11, nr 2, s. 159-198
Nyckelord [en]
second language acquisition, pragmatics of prosody, prosodic transfer, intersubjectivity, boundary tones
Nationell ämneskategori
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-106092DOI: 10.1515/ip-2014-0008ISI: 000337112400001OAI: oai:DiVA.org:su-106092DiVA, id: diva2:735364
Anmärkning

AuthorCount:2;

Tillgänglig från: 2014-07-25 Skapad: 2014-07-21 Senast uppdaterad: 2018-01-11Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Övriga länkar

Förlagets fulltext

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Fant, Lars
Av organisationen
Romanska och klassiska institutionen
I samma tidskrift
Intercultural Pragmatics
Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetricpoäng

doi
urn-nbn
Totalt: 78 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf