Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The discursive construction дело в том, что and its parallels in other languages: A contrastive corpus study
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för slaviska och baltiska språk, finska, nederländska och tyska.ORCID-id: 0000-0003-4983-4607
2016 (Engelska)Ingår i: Computational Linguistics and Intellectual Technologies: Proceedings of the International Conference "Dialogue" (2016) / [ed] V. P. Selegey, A. V. Baytin, V. I. Belikov, I. M. Boguslavsky, B. V. Dobrov, D. O. Dobrovol’skij, L. L. Iomdin, E. Hovy, I. M. Kobozeva, E. B. Kozerenko, M. A. Krongauz, N. I. Laufer, N. V. Loukachevich, D. McCarthy, P. Nakov, J. Nivre, G. S. Osipov, A. Ch. Piperski, V. Raskin, S.A. Sharoff, T. E. Yanko, L. M. Zakharov, Moscow: RSUH , 2016, s. 134-145Konferensbidrag, Publicerat paper (Refereegranskat)
Abstract [en]

The primary goal of the present study is to improve methods for contras-tive corpus investigations. Our data is the Russian construction дело в том, что and its parallels in English, German and Swedish. This construction, which appears to present no difficulty for translation into other languages, is in fact language-specific with respect to at least one parameter. It dis-plays a large number of different parallels (translation equivalents) in other languages, and possesses a complex semantic structure. The configura-tion of semantic elements comprising the content plane of this construction is unique. The empirical data have been collected from the corpus query system Sketch Engine, subcorpus OPUS2 Russian, and the Russian Na-tional Corpus (RNC). The analysis shows that the construction дело в том, что has more than 50 parallels in English, over 30 in German, and about 30 in Swedish. In all three languages the most common means of translat-ing the construction is to omit it. Also frequent are the English equivalents the fact/thing/point/truth is (that); (it’s/this/that is) because; the German expressions nämlich; die Sache ist, die; denn; and the Swedish construc-tions saken är den att; problemet/faktum är att. The semantic structure of дело в том, что includes the following components: 1) substantiation of something stated previously; 2) indication of the reason something has happened; 3) emphasis on the significance of what has been stated. The different translations of the construction are motivated by the fact that each specific context focuses on one of these meanings.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Moscow: RSUH , 2016. s. 134-145
Serie
Computational Linguistics and Intellectual Technologies, ISSN 2221-7932 ; 15
Nyckelord [en]
parallel corpus, construction, contrastive corpus analysis, Russian, English, German, Swedish, language specificity, semantics
Nationell ämneskategori
Språk och litteratur
Forskningsämne
lingvistik
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-132982OAI: oai:DiVA.org:su-132982DiVA, id: diva2:955969
Konferens
The International Conference "Dialogue 2016", Moscow, Russia, June 1–4, 2016
Tillgänglig från: 2016-08-28 Skapad: 2016-08-28 Senast uppdaterad: 2022-02-23Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

fulltext(297 kB)154 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 297 kBChecksumma SHA-512
bf32ac50939b61498c7113e647a1c16232e7aa8cf3dfbb64992597e3dc6215c5694753268e7e219d9b2f978de859a462528db9618208220360ab835ab24faa01
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Person

Dobrovolskij, DmitrijPöppel, Ludmila

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Dobrovolskij, DmitrijPöppel, Ludmila
Av organisationen
Institutionen för slaviska och baltiska språk, finska, nederländska och tyska
Språk och litteratur

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 156 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 269 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf