Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Sign languages
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Swedish as a Second Language for the Deaf.ORCID iD: 0000-0002-8762-7118
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Swedish as a Second Language for the Deaf.ORCID iD: 0000-0002-8579-0771
2020 (English)In: The Routledge Handbook of Translation and Education / [ed] Sara Laviosa, Maria González-Davies, London: Routledge, 2020, p. 341-352Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

In this chapter, focus lie in translation as a language teaching practice in sign bilingual settings in deaf education. Due to limited or no access to sounds, many deaf pupils learn and use spoken languages primarily in their written form. Thus, in this translation practice, deaf pupils are translating between a written language and a sign language. The chapter focuses on translation practices in language teaching contexts and consider both experiences of using sign language translation as an approach in deaf education, sign language studies and translation studies, as well as (second) language teaching. Some concrete pedagogical examples of the application of translation as a pedagogical approach in sign language-based education at different levels, e.g. syllabus, classroom practice and assessment are provided. The chapter begins with an historical account of research on sign languages, sign language translation, and gives a brief account on the history of deaf education. A summary of key research approaches related to sign bilingual teaching with particular focus on translation as a method are also provided. Furthermore, some practical approaches and methods are presented with concrete examples from a sign bilingual classroom. The chapter ends with a conclusion and discussion about future directions.

Place, publisher, year, edition, pages
London: Routledge, 2020. p. 341-352
Series
Routledge handbooks in translation and interpreting studies
Keywords [en]
deaf education, translation, bilingual education, sign language
National Category
Specific Languages
Research subject
Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-178053ISBN: 9780815368434 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-178053DiVA, id: diva2:1386344
Available from: 2020-01-17 Created: 2020-01-17 Last updated: 2020-01-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Search in DiVA

By author/editor
Holmström, IngelaSchönström, Krister
By organisation
Swedish as a Second Language for the Deaf
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 19 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf