Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La transmission médiatique de la littérature algérienne francophone ou les ambiguïtés du transfert littéraire
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Romance Studies and Classics.ORCID iD: 0000-0001-9362-6843
2022 (French)In: Francophonies et langues migrantes / [ed] Bernadette Mimoso-Ruiz; Mounir Oussikoum, Toulouse: Presses universitaires de l'Institut catholique de Toulouse , 2022, p. 45-66Chapter in book (Other academic)
Abstract [fr]

Dans cette contribution, l’auteure étudie les modalités du transfert culturel del’écrivaine algérienne francophone, Leïla Sebbar, dans les médias suédois. Ens’appuyant sur le modèle de Bourdieu (2002) et de Broomans et Jiresch (2011),cette étude analyse la réception journalistique et radiophonique de Sebbar ets’interroge sur la question du transfert transnational de la littérature maghrébinefrancophone en général. Le cas du transfert de Sebbar révèle de nombreusesambivalences et signale la difficulté de placer la littérature maghrébine postcolonialeau rang des littératures du centre franco-parisien.

Abstract [es]

En esta contribución la autora estudia las modalidades de transferencia culturalde la escritora argelina francófona Leïla Sebbar en los medios de comunicaciónsuecos. Apoyándose en el modelo de Bourdieu (2002) y de Broomans och Jiresch(2011) este estudio analiza en particular la recepción de Sebbar en la prensa yla radio sueca y reflexiona en general sobre la transferencia transnacional dela literatura francófona magrebí. El caso de transferencia de Sebbar muestranumerosas ambivalencias y señala la dificultad de asimilar la literatura magrebípostcolonial en el centro literario francés.

Abstract [en]

This chapter examines the literary transfer of the Francophone Algerian writer,Leïla Sebbar, in the Swedish media. Drawing on the methodological frameworkof Bourdieu (2002) as well as Broomans and Jiresch (2011), this study analyzesthe reception of Sebbar in the Swedish press and radio and also reflects moregenerally on the transnational transfer of Francophone North African Literature.This case study reveals many ambivalences and indicates the (enduring) difficulty of placing postcolonial Francophone literatures on an equal footing with theFranco-Parisian center in the international circulation of texts.

Place, publisher, year, edition, pages
Toulouse: Presses universitaires de l'Institut catholique de Toulouse , 2022. p. 45-66
Series
Humanités
Keywords [en]
Literary transfer, Francophone North African Literature, Sebbar, Transnational reception, Mediatic transmission, Sweden
Keywords [fr]
Transfert littéraire, Littérature maghrébine francophone, Sebbar, réception transnationale, transmission médiatique, Suède
Keywords [es]
Transferencia literaria, literatura francófona magrebí, Sebbar, recepción transnacional, transmisión mediática, Suecia.
National Category
Specific Literatures Specific Languages
Research subject
French; Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-205103ISBN: 9791094360156 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-205103DiVA, id: diva2:1662072
Available from: 2022-05-30 Created: 2022-05-30 Last updated: 2022-06-08Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Cedergren, Mickaëlle

Search in DiVA

By author/editor
Cedergren, Mickaëlle
By organisation
Department of Romance Studies and Classics
Specific LiteraturesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 28 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf