La distinción entre préstamo y cambio de código en un discurso electrónico
2009 (spansk)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hp
Oppgave
Abstract [es]
En el presente estudio se pretende investigar la posibilidad de distinguir los préstamos de los elementos de cambio de código en un discurso electrónico entre jovenes bilingües de sueco-español, a través de un modelo de frecuencia elaborado por Myers-Scotton. También la posible co-existencia de las palabras analizadas en ambas lenguas será averiguada. El material bajo estudio consiste en conversaciones entre bilingües jóvenes de sueco/español en el foro facebook. En dichas conversaciones la alternancia entre las dos lenguas es muy frecuente, con el uso de cambio de código y préstamos. La hipotesis consiste en la convicción de que sí será posible encontrar préstamos a través de la aplicación del modelo, dado que el discurso electrónico probablemente no se distinguirá tanto de un discurso oral o escrito. Además, creemos que los préstamos encontrados con alta probabilidad serán co-existentes con las palabras en la lengua original. El análisis muestra que existe una cantidad de préstamos en el discurso investigado, y además que son co-existentes en todos los casos estudiados menos uno. El estudio también da indicios de que el modelo no es completamente fiable; el límite mínimo de frecuencia debería ser aumentado.
sted, utgiver, år, opplag, sider
2009. , s. 34
Emneord [es]
Cambio de código, préstamo, lengua matriz, e-discourse, préstamo co-existente, bilingües jóvenes, frecuencia de palabras
HSV kategori
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-30395OAI: oai:DiVA.org:su-30395DiVA, id: diva2:271846
Presentation
2009-10-26, D231, Stockholms universitet, Stockholm, 10:00 (spansk)
Uppsök
Humanities, Theology
Veileder
Examiner
2009-12-032009-10-132018-01-12bibliografisk kontrollert