Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
El uso del conector entonces en la escritura académica por aprendientes suecos de español como lengua extranjera y de español como lengua de herencia
Stockholm University. Romanska och klassiska institutionen. (RomLing)
Stockholm University. Romanska och Klassiska institutionen. (RomLing)
2017 (Spanish)In: El uso del conector entonces en la escritura académica por aprendientes suecos de español como lengua extranjera y de español como lengua de herencia, 2017Conference paper, Oral presentation with published abstract (Refereed)
Abstract [es]

La presente comunicación describe y analiza el uso y frecuencia del conector entonces/då en 16 textos académicos producidos por aprendientes suecos de español como lengua extranjera y de español como lengua de herencia, de nivel de conocimiento B1- C1 según la escala del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL). Los resultados obtenidos se comparan con un número similar de textos extraídos de dos corpus de control: un corpus de aprendientes hispanohablantes y otro de nativos suecos. El estudio aporta nuevos conocimientos acerca de las características de la escritura académica en español de nativos suecos y estudiantes que tienen el español como lengua de herencia. Los textos argumentativos forman parte del Corpus denominado SUELE (Suecos aprendientes de español como lengua extranjera, nivel avanzado) y SUELH (Suecos aprendientes de español lengua de herencia, nivel avanzado) una compilación de textos electrónicos de lengua escrita de aprendientes de lengua extranjera y lengua de herencia de la Universidad de Estocolmo.     

Referencias  

Aijmer, K. (2006). Pragmatic Marker in Contrast. Amsterdam: Elsevier Science & Technology. 

Altenberg, B. (2010). Conclusive English then and Swedish då. A corpus-based contrastive study. Language in Contrast 10:1, 102-123. DOI 10.1075/lic.10.1.05alt. ISSN 1387-6579 / EISSN 1569-9897 ©John Benjamins Publishing Company

Altenberg, B. & Granger, S. (2002). Lexis in Contrast. Corpus-based approaches. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 

Bardel, C., Falt, Y. & Lindkvist, C. (2016). Tredjespråksinlärning. Lund: Studentslitteratur.

Benson, K. & Standvik, I. (1999). NORSTEDTS SVENSK-SPANSKA- SPANSK- SVENSKA ORDBOK. Stockholm: Norstedts Förlag. 

Bolander, M. (2012). Funktionell svensk grammatik. Stockholm: Liber.

Bosque, I. & Demonte, V. (2000). Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Editorial Espasa Calpe, S.A.

Cresswell, J. (2003).  Research Design: Qualitative, Quantitative and Mixed Methods Approaches (2nd Ed.). Thousand Oaks: Sage Publications.

Diccionario de la Real Academia española. Disponible en: http://www.rae.es/rae.html 

Fant, L. (2015). El uso de entonces e igual en hablantes nativos y no nativos de español chileno. In: Engwall, Gunnel & Fant, Lars (eds.) Festival Romanistiska. Contribuciones lingüísticas- Contributions linguistiques- Contributi linguistici- Contribuições linguísticas. Stockholm Studies in Romance Languages. Stockholm: Stockholms University Press. 2015, pp. 198–228. DOI: http://dx.doi.org/10.16993/bac.j. License: CC-BY

Fuentes Rodríguez, C. & Alcaide Lara, E.R. (2007). La argumentación lingüística y sus medios de expresión. Madrid: Arco/Libros, S.L.

Gilquin, G. (2005). Linking up contrastive and learner corpus research: an introduction. Paper presented at the workshop linking up Contrastive and Learner Corpus Research, University of Santiago de Compostela, 19 September 2005.

Granger, S. (1996). From CA to CIA and back: An integrated approach to computerized bilingual corpora and learner corpora. In: Aijmer et al. (Eds), Languages in Contrast, 37-51.

Johansson, S. (2007). Seeing Through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies. Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. Disponible en: http://site.ebrary.com.bibl.proxy.hj.se/lib/jonhh/docDetail.action?docID=10161067

Lozano, C. (2015). Learner corpora as a research tool for the investigation of lexical competence in L2 Spanish. Journal of Spanish Language Teaching, 2(2): 180–193.  MCERL, Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: aprendizaje, enseñanza, ecaluación (2002).  Disponible en: http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf Martí Sánchez, M.; Penadés

Martínez, I. & Ruiz Martínez, A. M. (2008). Gramática Española por niveles.  Madrid: Edinumen.

Montrul, S. (2010). Current issues in heritage language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 30. 3-23. Nesselhauf, N. (2005): Collocation in a Learner Corpus. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Paquot, M. & Granger, S. (2012). Formulaic Language in Student Corpora. Annual Review of Applied Linguistics, Volume 32, pp. 130-149. Doi: 10.1017/S0267190512000098, Published online by Cambridge University Press 05 Dec 2012.

Pino Rodríguez, A. (2012). El uso de combinaciones de palabras con que en un corpus de aprendices suecos de español como lengua extranjera. Tesis doctoral. Göteborg: Göteborgs universitet. Disponible en: http://hdl.handle.net/2077/28835

Pino Rodríguez, A. (2010). El uso de aunque y pero por hablantes nativos y aprendices suecos. En: Isabel Moskowich-Spiegel Fandiño, Begoña Crespo García, Inés Lareo Martín & Paula Lojo Sandino, eds. Language Windowing through Corpora. / Visualización del lenguaje a través de corpus. Universidade da Coruña, A Coruña 2010. II International conference on Corpus Linguistics (CILC-10) 13-15 May, 2010, Universidade da Coruña.

Svenska Akademiens ordbok. Disponible en: http://g3.spraakdata.gu.se/saob/

Svenska Akademiens ordlista. Disponible en: http://www.svenskaakademien.se/svenska_spraket/svenska_akademiens_ordlista/saol_pa_nat et/ordlista

Teleman, U., Andersson, E. & Hellberg, S. (2010). Svenska Akademiens grammatik. Stockholm: Svenska Akademien.

Corpus y herramientas empleadas

Corpus ARGUS.  En: Argumentera! En presentation av gymnasisters argumenterande texter i databasen ARGUS. Svenska i utveckling nr 19. FUMS Rapport nr 209).

Corpus de suecos aprendientes de español como lengua extranjera (SUELE) y Corpus de aprendientes español lengua de herencia (SUELH). Aymé Pino Rodríguez (2017). En colaboración con Rakel Österberg. Stockholms universitet. 

Calculator Log- likelihood. In: http://ucrel.lancs.ac.uk/llwizard.htm

Scott, M. WordSmith Tools. Licencia: Stockholms universitet.

Place, publisher, year, edition, pages
2017.
Keywords [es]
Lingüística de corpus, corpus de aprendices, análisis contrastivo, español como lengua extranjera, español como lengua de herencia, escritura académica, conector
National Category
Humanities and the Arts
Research subject
Linguistics; Spanish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-157948OAI: oai:DiVA.org:su-157948DiVA, id: diva2:1228978
Conference
III Congreso de Hispanistas y Lusitanistas Nórdicos. Universidad de Cádiz, Facultad de Filosofía y Letras, 12-15 de dieciembre de 2017
Available from: 2018-06-29 Created: 2018-06-29 Last updated: 2018-07-04

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Search in DiVA

By author/editor
Pino Rodríguez, Aymé
By organisation
Stockholm University
Humanities and the Arts

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 18 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf