Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translation Bibliomigrancy: The Case of Contemporary Caribbean Literature in Scandinavia
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Institute for Interpreting and Translation Studies.ORCID iD: 0000-0002-5413-3891
2018 (English)In: World Literatures: Exploring the Cosmopolitan and Vernacular Exchange / [ed] Stefan Helgesson, Annika Mörte Alling, Yvonne Lindqvist, Helena Wulff, Stockholm: Stockholm University Press, 2018, p. 295-309Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

The chapter “Translation Bibliomigrancy” presents the theoretical framework for the study of the meeting of Caribbean and Scandinavian literature by means of translation. Bibliomigrancy, i.e. the dynamics of cosmopolitanising and vernacularising translation processes in world literatures, is a central concept in the study as well as The Double Consecration Hypothesis, according to which this literature needs to be consecrated primarily within respective dominant literary centre(s), and secondly within the Anglo-American literary culture before agents in Scandinavia consider a translation into the Scandinavian languages. Contending that translation is a form of literary consecration the study traces translations from the Caribbean French, English and Spanish languages to the Scandinavian Swedish, Danish and Norwegian languages during the period 1990–2010. Given the construction of the studied literary consecration cultures (mono-, duo- or pluri-centric), bibliomigrancy to the Scandinavian periphery will evince differentiated characteristics. The chapter discusses how cosmopolitanising and vernacularising translation dynamics influence bibliomigrancy and the hypothesised double consecration in the Scandinavian context.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Stockholm University Press, 2018. p. 295-309
Series
Stockholm English Studies, ISSN 2002-0163 ; 3
Keywords [en]
Caribbean Literature, World Literature, Translation, Double Consecration, Cosmopolitanizing and Vernacularizing Translation
National Category
General Literature Studies
Research subject
Translation Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-162487DOI: 10.16993/bat.yISBN: 978-91-7635-076-8 (electronic)ISBN: 978-91-7635-079-9 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-162487DiVA, id: diva2:1266538
Projects
Cosmopolitan and Vernacular Dynamics in World Literatures
Funder
Riksbankens JubileumsfondAvailable from: 2018-11-28 Created: 2018-11-28 Last updated: 2018-12-10Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Search in DiVA

By author/editor
Lindqvist, Yvonne
By organisation
Institute for Interpreting and Translation Studies
General Literature Studies

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric score

doi
isbn
urn-nbn
Total: 53 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf