Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Institutionalized Intermediates: Conceptualizing Soviet Practices of Indirect Translation
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German.ORCID iD: 0000-0002-4530-4468
2019 (English)In: Indirect Translation: Theoretical, Methodological and Terminological Issues / [ed] Alexandra Assis Rosa, Hanna Pieta, Rita Bueno Maia, Routledge, 2019Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

In the Soviet Union, practices of indirect literary translation, particularly the use of interlinear intermediates, were institutionalized in the early 1930s through special terminology, specific administrative treatment within the literary apparatus, and educational efforts. It prospered until the end of the Soviet era. At the same time, such practices were intensely debated and criticized, rendering problems of indirect translation both visible and articulated in a unique way. Drawing on archival sources, this article presents an overview of such issues, taking into consideration the heretofore scant attention given the subject in Western as well as Russian scholarship. Conceptualizing the massive Soviet experience in the field, it aims at providing new perspectives on the phenomenon of indirect translation.

Place, publisher, year, edition, pages
Routledge, 2019.
Keywords [en]
History of translation, Soviet Union, translation, practices, indirect translation, intermediate, interlinear, institutional aspects of translation
National Category
Languages and Literature
Research subject
Slavic Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-164947ISBN: 978-0-367-19946-3 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-164947DiVA, id: diva2:1280860
Funder
Swedish Research Council, 2014-1187
Note

Publikationen ingår i en publicering i bokform av ett specialnummer av tidskriften Translation Studies 10:2 (2017).

Available from: 2019-01-21 Created: 2019-01-21 Last updated: 2019-01-22Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Search in DiVA

By author/editor
Witt, Susanna
By organisation
Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 14 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf