Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The interpreter's voice: Carrying the bilingual conversation in interpreter-mediated consultations in pediatric oncology care
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Institute for Interpreting and Translation Studies. Karolinska Institutet, Sweden.ORCID iD: 0000-0002-2285-6729
Show others and affiliations
Number of Authors: 52019 (English)In: Patient Education and Counseling, ISSN 0738-3991, E-ISSN 1873-5134, Vol. 102, no 4, p. 656-662Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Objectives: The objective of this study was to explore interpreters' perceived strategies in the interaction in interpreter-mediated consultations between healthcare personnel and patients/families with limited Swedish proficiency in pediatric oncology care. Methods: This study had an inductive approach using an exploratory qualitative design. A total of eleven semi-structured interviews were performed with interpreters who had experience interpreting in pediatric oncology care. Results: The interpreters' perceived strategies were divided into four generic categories; strategies for maintaining a professional role, strategies for facilitating communication, strategies for promoting collaboration, and strategies for improving the framework of interpreting provision. These four generic categories were then merged into the single main category of carrying the bilingual conversation. Conclusions: The interpreters stretch their discretionary power in order to carry the bilingual conversation by using strategies clearly outside of their assignment. Practical implications: The study contributes to the understanding of the interpreter-mediated consultation in pediatric oncology care, and this can be used to improve the care of patients and families in pediatric oncology care with limited knowledge of a country's majority language.

Place, publisher, year, edition, pages
2019. Vol. 102, no 4, p. 656-662
Keywords [en]
Healthcare interpreters, Interpreter-mediated consultation, Pediatric oncology care, Interpreters' perceived strategies, Carrying the bilingual conversation
National Category
Languages and Literature Cancer and Oncology Pediatrics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-168596DOI: 10.1016/j.pec.2018.10.029ISI: 000462288700006PubMedID: 30413308OAI: oai:DiVA.org:su-168596DiVA, id: diva2:1315728
Available from: 2019-05-14 Created: 2019-05-14 Last updated: 2019-05-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textPubMed

Search in DiVA

By author/editor
Granhagen Jungner, JohannaTiselius, ElisabetPergert, Pernilla
By organisation
Institute for Interpreting and Translation Studies
In the same journal
Patient Education and Counseling
Languages and LiteratureCancer and OncologyPediatrics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
pubmed
urn-nbn

Altmetric score

doi
pubmed
urn-nbn
Total: 175 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf