Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Translanguaging and multimodality in workplace texts and writing
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Centre for Research on Bilingualism.ORCID iD: 0000-0003-4980-9487
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism, Scandinavian Languages.ORCID iD: 0000-0001-6873-9408
2020 (English)In: International Journal of Multilingualism, ISSN 1479-0718, E-ISSN 1747-7530, Vol. 17, no 3, p. 361-381Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Professionals working in international companies in Sweden are expected to speak, read, and write in Swedish and English in their daily work. This article discusses professional writing in different languages. Through the use of methods from linguistic ethnography, we aim to enrich the understanding of workplace literacy by studying writing and texts in multilingual business contexts. Our results show that professionals are expected to navigate between a translanguaging mode and a more monolingual mode in everyday communication. Also, when they opt for producing monolingual texts, literacy practices that surround those texts are often multilingual. Moreover, they imagine a future, secondary audience for their texts, often resulting in the choice of English for reaching out, or in the choice of Swedish as a way of keeping matters local. Knowing when to choose a translanguaging mode or a more monolingual mode is a necessary skill or competence in this type of workplace. Our results also show that the use of multimodal resources includes the material placement of texts, and that old materialities such as pen and paper are still essential. Different linguistic and semiotic resources are used, including resources from academic, business and personal discourse.

Place, publisher, year, edition, pages
2020. Vol. 17, no 3, p. 361-381
Keywords [en]
Translanguaging, writing, literacy, linguistic repertoires, workplace, linguistic and semiotic resources
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Bilingualism; Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-182556DOI: 10.1080/14790718.2020.1766051ISI: 000542460500001OAI: oai:DiVA.org:su-182556DiVA, id: diva2:1441300
Funder
Wallenberg Foundations, 2015.0093Available from: 2020-06-15 Created: 2020-06-15 Last updated: 2022-02-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Authority records

Jonsson, CarlaBlåsjö, Mona

Search in DiVA

By author/editor
Jonsson, CarlaBlåsjö, Mona
By organisation
Centre for Research on BilingualismScandinavian Languages
In the same journal
International Journal of Multilingualism
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 198 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf