Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Vem för ordet? Översättning av komplexa narrativa röster i Olga Tokarczuks Jakobsböckerna
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German.ORCID iD: 0000-0002-6567-0975
2020 (Swedish)In: Översättningsvetenskap i praktiken: Om översättningar, översättare och översättande / [ed] Elin Svahn, Lova Meister, Stockholm: Morfem , 2020, p. 41-68Chapter in book (Refereed)
Abstract [sv]

I den här studien prövas hypotesen att komplexa narrativa röster reduceras i litterär översättning som av Andrew Chesterman (2004a, 2004b) har lyfts fram som en potentiell översättningsuniversalie. Ett exempel på komplexa narrativa röster är den sammansmältning av berättarröst och romanfigurens röst som förekommer i fri indirekt diskurs. I studien identifieras komplexa narrativa röster genom närläsning av två utsnitt ur den polska författaren Olga Tokarczuks roman Jakobsböckerna. Resultatet analyseras sedan kvantitativt och kvalitativt. Den kvantitativa analysen ger ett visst stöd för hypotesen – reducering sker i 9 (15 %) av totalt 60 förekomster. I samtliga fall reduceras den dubbla rösten i fri indirekt diskurs till förmån för berättarrösten. Bilden av ensidig reducering nyanseras dock av förekomsten av 1 kompensation i måltexten. Den kvalitativa analysen visar att reduceringarna inte heller otvetydigt uppfyller de krav som ställs på en översättningsuniversalie. Slutsatsen är att översättning av komplexa narrativa röster tycks vara ett mer mångfacetterat fenomen än hypotesen stipulerar.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Morfem , 2020. p. 41-68
Keywords [sv]
översättning, polska, fri indirekt diskurs, översättningsuniversalier, narrativt perspektiv, komplexa narrativa röster
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-182747ISBN: 978-91-88419-18-7 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-182747DiVA, id: diva2:1444967
Available from: 2020-06-22 Created: 2020-06-22 Last updated: 2022-02-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Authority records

Mendoza Åsberg, Lisa

Search in DiVA

By author/editor
Mendoza Åsberg, Lisa
By organisation
Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 259 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf