Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
О семантических различиях между польскими и русскими лексическими единицами, происходящими из одного источника (lekcja vs лекция: к вопросу о культурной специфичности)
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Slavic Languages. Russian Academy of Sciences, Russia.
Number of Authors: 22020 (Russian)In: Sibirskij filologičeskij žurnal, ISSN 1813-7083, no 2, p. 210-224Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Semantic differences between Polish and Russian lexical units originating from the same source (lekcja vs lektsiya on cultural specificity)

The paper deals with the Polish word lekcja and the Russian word lektsiya (a lecture) that are similar in sounding. We start with the review of dictionary descriptions of the word lekcja in Polish lexicographical sources, indicating the changes in the lexical meaning of the word concerned over time. In a similar way, we analyze the lexicographical description of the Russian word lektsiya. The focus is on the specific features of the meaning-changing process of both words. The study proposes an analysis of relevant examples from mono-, bi- and polylingual dictionaries. Since the typical opposition between the words urok (a lesson) and lektsiya was not evident enough in past centuries, we also describe the basic features of semantic development of the word urok. The paper provides the results of the corpus data study by analyzing and describing the usage contexts of lekcja in the National Corpus of Polish and lektsiya in the Russian National Corpus. Also, the methods of translation of the words under consideration from Polish into Russian and from Russian into Polish respectively are investigated. The paper aims to reveal why these two words that are so similar in sounding have little in common in their semantics in Polish and Russian. This difference is due to the specification of lexical meanings of the words under study in each of the languages compared: having undergone a complex semantic evolution, the Polish word lekcja acquired the key semantics of “a lesson at school,” with the Russian word lektsiya meaning mainly “an oral presentation of a subject by a professor at a university.”

Place, publisher, year, edition, pages
2020. no 2, p. 210-224
Keywords [en]
polonism, borrowing, Polish, Russian, semantic development, corpus data, parallel corpora, lexicography
National Category
Languages and Literature
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-183690DOI: 10.17223/18137083/71/17ISI: 000542918200017OAI: oai:DiVA.org:su-183690DiVA, id: diva2:1455155
Available from: 2020-07-22 Created: 2020-07-22 Last updated: 2022-02-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full textFree full text

Authority records

Dobrovol'skij, Dmitrij O.

Search in DiVA

By author/editor
Dobrovol'skij, Dmitrij O.
By organisation
Slavic Languages
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 50 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf