Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Natiolectismen in misdaadfictie: Taalvariatie in televisieondertitels vroeger en nu
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German.ORCID iD: 0000-0002-3720-9516
2020 (Dutch; Flemish)In: Nederlandse Taalkunde, ISSN 1384-5845, E-ISSN 2352-1171, Vol. 25, no 2, p. 397-409Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

Sarah Van Hoof and Bram Vandekerckhove (2013) studied linguistic variation in a diachronic corpus of television series broadcast by the Flemish public service broadcaster (VRT). To establish whether there had been a decrease in oral standard Dutch language usage between the late 1970s and the late 2000s, they scrutinised the actors’ rendition of their scripts. They found that less Standard Dutch, but also less dialects were used in the Dutch-language fiction of the late 2000s. The latter contained more colloquial Belgian Dutch, the so-called ‘in-between’ variety (‘tussentaal’). While such sociolinguistic research into local Dutch-language fiction is highly interesting, it is also important to study linguistic variation in translated foreign fiction, as Dutch speakers are exposed a lot to such (audiovisual) translations. This article presents the results of a lexical analysis of a diachronic corpus of crime fiction subtitles (De Ridder 2015). These were broadcast by the VRT before and after their language policy changed in favour of an adherence to the Belgian, rather than the Netherlandic Dutch standard. The aim is to establish whether this resulted in an increase of Belgian Dutch lexis in their subtitles. Remarkably, in each period under scrutiny, in fact, more Netherlandic Dutch lexis was retrieved.

Place, publisher, year, edition, pages
2020. Vol. 25, no 2, p. 397-409
Keywords [nl]
pluricentric languages, language policy, corpus linguistics, Dutch
National Category
Specific Languages
Research subject
Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-186064DOI: 10.5117/NEDTAA2020.2-3.022.DERIOAI: oai:DiVA.org:su-186064DiVA, id: diva2:1478620
Available from: 2020-10-22 Created: 2020-10-22 Last updated: 2022-02-25Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Publisher's full text

Authority records

De Ridder, Reglindis

Search in DiVA

By author/editor
De Ridder, Reglindis
By organisation
Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German
In the same journal
Nederlandse Taalkunde
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric score

doi
urn-nbn
Total: 51 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf