Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Pettson and Findus go glocal: Recontextualization of images and multimodal analysis of simultaneous action in Dutch and French translations
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Dutch.ORCID iD: 0000-0002-7375-6808
2020 (English)In: Children’s literature in translation: Texts and contexts / [ed] Jan Van Coillie, Jack McMartin, Leuven: Leuven University Press, 2020, p. 231-247Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This chapter focuses on the recontextualization of images and the translation of simultaneous action expressed multimodally in picture book translations. It analyzes several spreads from the globally translated and distributed picture books about Grandpa Pettson and Findus by Swedish author-illustrator Sven Nordqvist and compares their French and Dutch translations using a social semiotic multimodal text analysis examining both words and images. Within the theoretical framework of social semiotics, but also drawing on central thoughts within Descriptive Translation Studies, the authors see translation and the act of translating as motivated by and within its specific social and situational context, depending on the signs that are culturally available within this context. The results of the analyses show that the translated picture books about Pettson and Findus can be described as ‘glocal’ artefacts, combining globally spread images with new meaning depending on the local choices made in the different translations, in this case as expressed through the depiction of simultaneous action.

Place, publisher, year, edition, pages
Leuven: Leuven University Press, 2020. p. 231-247
Series
Translation, Interpreting and Transfer ; 2
Keywords [en]
translation studies, picture books, children's literature, multimodal studies, recontextualization, Pettson och Findus
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-187533ISBN: 9789462702226 (print)ISBN: 9789461663207 (electronic)OAI: oai:DiVA.org:su-187533DiVA, id: diva2:1509216
Funder
The Swedish Foundation for International Cooperation in Research and Higher Education (STINT), SA2015-6206Available from: 2020-12-11 Created: 2020-12-11 Last updated: 2024-10-04Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text in DiVA

Other links

Fri fulltext

Authority records

Van Meerbergen, SaraLindgren, Charlotte

Search in DiVA

By author/editor
Van Meerbergen, SaraLindgren, Charlotte
By organisation
Dutch
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 187 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf