This paper provides a comprehensive corpus-based analysis of three Russian idiomatic constructions (togo i gljadi, cego dobrogo, and ne rovencas) belonging to the semantic field of apprehension. Using data of the Russian National Corpus, we seek to account for semantic, pragmatic, and combinatory similarity and differences between these discourse markers. The semantics of all three units include assessment of probability and negative evaluation of an event, which are the core features of the semantics of apprehension. However, each of these markers possesses its own unique configuration of additional features, which are partly determined by their internal form (image components of their semantics). The data of parallel corpora have allowed us to demonstrate that the use of these Russian markers is determined by a specific discursive strategy typical of the Russian language.
В статье подробно анализируются три близкие по значению дискурсивные идиомы того и гляди, чего доброго и не ровён час. Цель работы—выявить с помощью анализа корпусных данных семантические, прагматические и сочетаемостные различия между ними. Общая черта значения исследуемых единиц—сочетание признаков оценки степени вероятности предполагаемого события и его негативной оценки, что представляет собой конфигурацию смыслов, типичную для семантического поля ‘опасение’. При этом каждая из трех дискурсивных единиц характеризуется своим, уникальным сочетанием дополнительных признаков, во многом определяемом их внутренней формой. Данные параллельных корпусов позволяют утверждать, что эти единицы обслуживают специфическую дискурсивную стратегию, характерную для русского языка.