2005 (English)In: Early Medieval Europe, ISSN 0963-9462, Vol. 13, no 2, 159-178 p.Article in journal (Refereed) Published
The tenth-century Chronicon Æthelweardi has usually been treated as nothing more than a Latin translation of the Anglo-Saxon Chronicle. This article reinterprets it by postulating the chronicle’s originality and its author’s careful consideration of its composition. Both the content and the form of the Chronicon Æthelweardi are here discussed from several points of view: the question of the coming of the Anglo-Saxons to Britain; the ideological and narrative consequences of the book division and the use of time; and Æthelweard’s use of genealogy.
Place, publisher, year, edition, pages
2005. Vol. 13, no 2, 159-178 p.
IdentifiersURN: urn:nbn:se:su:diva-8787OAI: oai:DiVA.org:su-8787DiVA: diva2:175306