Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Quelques connecteurs et modalisateurs dans le français parlé d’apprenants avancés. Étude comparative entre suédophones et locuteurs natifs
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of French, Italian and Classical Languages.
2000 (French)Doctoral thesis, monograph (Other academic)
Abstract [en]

The intention of this study is to give a qualitative and quantitative description of the usage of connectors, especially mais, parce que and donc, and of some epistemic modifiers in the spoken French of Swedish advanced learners. The study includes eight advanced learners, six highly advanced learners and eight native speakers from the French learner corpus InterFra, all interviewed by the same native speaker. In total, 22 interviews of learners (39,000 words) and eight interviews of native speakers (23,000 words) were examined. One of the goals was to find typical advanced learner features (interlanguage features) in connector and modifier usage, and also to describe individual variation in the group. We highlight the importance of comparative studies and of taking into account recent studies of spoken French to establish advanced interlanguage features, as normative French grammar fails to account for some spoken usage of connectors.

The aim in studying interlanguage features that involve connectors and modifiers is twofold: first, we try to understand the function of certain connectors/modifiers at the semantic, discourse organizing, interactional and speech act levels. Second, we look at the syntactic dependence and integration of discourse sequences introduced by parce que and modifiers like je crois (que).

The study of mais (chapters 2 and 3) showed that learners used turn-introducing mais more often than native speakers. Mais was also found to be an important reformulation marker in the learner group. In the study of parce que (chapter 4), we found that the macro-syntactic (paratactic) parce que was frequent in both speaker groupes, but that a function like introducing ”specifications” was more frequent in the learner group, while parce que introducing parenthetic remarks (incises) – commonly used by native speakers of French – was found in only a few cases in the learner corpus. We suggest that this latter usage is a property of the highly advanced user. The study of epistemic phrases like je crois/ je pense/ je trouve (que) (chapter 5) revealed a small quantitative difference in syntactic dependence between the two groupes of speakers: the learners more frequently used independent expressions. From a qualitative point of view, the difference was partly due to the high number of isolated phrases (like je crois oui) and post-positioned phrases in the learner material. Both groups of speakers used modifiers as discourse-structuring devices and as fillers, but their use as fillers was more frequent in the learner group. Finally (chapter 6), by carrying out a prosodic analysis (variation in fundamental frequency) coupled with an analysis of the information structure, we segmented the speech into functional discourse units (les paragraphes oraux). This analysis suggested some characteristics of highly advanced learner usage for the position of the connector donc. One such feature was the incorporation of donc in a constituent of the discourse unit, both from a syntactic and prosodic point of view.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Department of French, Italian and Classical Languages, Stockholm University , 2000. , 206 p.
Series
Forskningsrapporter / Stockholms universitet, Institutionen för franska och italienska: cahiers de la recherche, ISSN 1654-1294 ; 16
Keyword [en]
second language acquisition, usage of connectors and modifiers, advanced learners, spoken French
National Category
Specific Languages Specific Languages
Research subject
French
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-9540ISBN: 91-973736-4-8 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-9540DiVA: diva2:176059
Public defence
2001-01-27, 10:00 (French)
Opponent
Supervisors
Available from: 2009-02-27 Created: 2007-11-21 Last updated: 2010-04-23Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(7807 kB)15632 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 7807 kBChecksum SHA-512
39855855dc8b28504e2efa63a804d56c091865d0d3dd92354d2c9fa4739de937bf99e4350c2d9721f492c57478f7f0e3b4f18a40b4cc66b0d10de9d0ce4d8dc1
Type fulltextMimetype application/pdf
errata(7 kB)59 downloads
File information
File name ERRATA01.pdfFile size 7 kBChecksum SHA-512
3c2077bf783d2c7f9e4bc929e2b807da4027317c3ea1d65b8f8db45cca77ee300071812b3ecc73fd259f4172575f69d44fe7fe26253bcf5e7fdabad92bd22fde
Type errataMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Hancock, Victorine
By organisation
Department of French, Italian and Classical Languages
Specific LanguagesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 15632 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 485 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf