Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Contrastief corpusonderzoek: Het Nederlandse werkwoord komen en het Zweedse werkwoord komma
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages. Nederländska avdelningen.
2008 (English)In: Taal aan den lijve: Het gebruik van corpora in taalkundig onderzoek en taalonderwijs, Academia Press, Gent , 2008, 7-28 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

In mijn proefschrift over het Nederlandse werkwoord komen en het Zweedse werkwoord komma heb ik deze twee multifunctionele werkwoorden gecontrasteerd met behulp van twee corpora (Johansson 2006). Het INL 27 Miljoen Woorden Krantencorpus 1995 en de concordanties van Språkbanken (24,5 miljoen woorden uit krantenteksten, Press 1995, 1996 en 1997), Göteborgs universitet, werden als empirisch materiaal gebruikt bij het in kaart brengen van grammaticale betekenissen van de twee werkwoorden. In totaal werden 1490 zinnen met komen en 1518 zinnen met komma geanalyseerd en ingedeeld in drie categorieën: zelfstandig werkwoord, hulpwerkwoord en koppelwerkwoord. In het materiaal kwamen in het bijzonder twee interessante functies van komen en komma naar voren. Het Zweedse komma blijkt in zeer beperkte contexten als koppelwerkwoord te functioneren, bv. Han kom fri med målvakten ‘hij kwam vrij voor de keeper’, en het Nederlandse komen blijkt in beperkte contexten de rol van futuraal hulpwerkwoord te kunnen spelen, bv. Hier komen huizen te staan. Deze twee functies van de werkwoorden hebben gedeeltelijk de vorm van vaste verbindingen aangenomen. Het gebruik van corpora bleek dus een bron van verrassende informatie over de betekenissen van het Nederlandse komen en het Zweedse komma.

Place, publisher, year, edition, pages
Academia Press, Gent , 2008. 7-28 p.
Keyword [en]
kontrastivitet, verb, nederländska, svenska, kognitiv semantik
National Category
Specific Languages Specific Languages General Language Studies and Linguistics
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-17088ISBN: 9789038213620 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-17088DiVA: diva2:183608
Available from: 2009-01-07 Created: 2009-01-07Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Johansson, Annika
By organisation
Department of Scandinavian Languages
Specific LanguagesSpecific LanguagesGeneral Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 163 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf