Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
El habla indígena en vestimenta sueca: Un estudio de los regionalismos en la novela Huasipungo de Jorge Icaza y su traducción al sueco
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
Responsible organisation
2008 (Spanish; Castilian)Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
Abstract [es]

El presente estudio trata de la traducción al sueco de regionalismos ecuatorianos en la novela Huasipungo escrita por Jorge Icaza y traducida al sueco por Rudolf Berner. La traducción de un texto de ese tipo es intrincada, ya que implica transmitir elementos dialectales sin equivalencia en la lengua meta. Se examinan las estrategias del traductor ante una obra íntimamente relacionada con la cultura y la realidad del texto fuente. Suponemos que la traducción da prioridad a la fidelidad al texto fuente, y que esto puede conllevar un texto meta a veces difícil de entender.

Llegamos a la conclusión de que la traducción en algunos sentidos muestra una intención de ser fiel al texto fuente, por ejemplo en el caso de las palabras que aparecen sin traducir en el texto meta, pero que, al mismo tiempo, muestra una desfiguración del texto original en el caso del habla típica de la región.

El estudio muestra que una traducción aparentemente fiel en un aspecto por ejemplo estructural, o semántico, muchas veces resulta problemático desde el punto de vista estilístico y/o pragmático.

Place, publisher, year, edition, pages
2008. , 26 p.
Keyword [es]
traducción, traductología, equivalencia, lengua fuente, lengua meta, regionalismos, dialecto, sociolecto, Huasipungo
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-8226OAI: oai:DiVA.org:su-8226DiVA: diva2:199848
Presentation
2008-05-27
Uppsok
humaniora/teologi
Supervisors
Examiners
Available from: 2008-09-24 Created: 2008-09-24Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(162 kB)1103 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 162 kBChecksum SHA-1
3680563ffd21e62530972c2641450f56b2a6f5e8f8377f79dff52c3a06c7daeaf85fb4b3
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1103 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 694 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf