Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Between connectivity and modality: reported speech in interpreter-mediated doctor-patient communication
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, Portuguese.
Universität Hamburg.
2007 (English)In: Connectivity in grammar and discourse / [ed] Jochen Rehbein, Christiane Hohenstein, Lukas Pietsch, Amsterdam; Philadelphia: Benjamins , 2007, 395-417 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

This paper analyzes data from doctor-patient interaction mediated by nonprofessional ad hoc-interpreters with a focus on the performance of ad hocinterpreters and their use of verba dicendi (“to say”, “to tell”, “to mean to say”). Our analysis of the Turkish and Portuguese language data shows that in both languages markers of reported speech are used both to establish ‘interactional coherence’ (Bührig 2002), and to express speaker stance. It seems that verba dicendi serve to especially emphasize the reliability of information provided by the doctor. In line with a general shift towards a more dynamic concept for the role of interpreters, our results also indicate that the different communicative functions of markers of reported speech should be part of interpreter training.

Place, publisher, year, edition, pages
Amsterdam; Philadelphia: Benjamins , 2007. 395-417 p.
Series
Hamburg studies on multilingualism, ISSN 1571-4934 ; 5
Keyword [en]
doctor-patient communication, community interpreting, interpreting in hospitals, German, Portuguese, Turkish, modality, epistemic modality, evidentiality, speech reproduction markers, verba dicendi, connectivity, discourse analysis, conversational analysis
Keyword [pt]
comunicação entre médicos e pacientes, interpretação no hospital, Alemão, Português, Turco, modalidade, modalidade epistêmica, evidencialidade, reprodução de fala, verba dicendi, análise de discurso, análise conversacional, conectividade
Keyword [de]
Arz-Patienten-Kommunikation, Ad-hoc-Dolmetschen, Dolmetschen im Krankenhaus, Deutsch, Portugiesisch, Türkisch, Modalität, Redewiedergabe, epistemische Modalität, Evidentialität, verba dicendi, Redewiedergabemarker, Konnektivität, Diskursanalyse, Konversationsanalyse
National Category
General Language Studies and Linguistics
Research subject
Linguistics; Bilingualism Research; German; Portuguese; Turkish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-30649ISBN: 9789027219251 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-30649DiVA: diva2:273311
Projects
Interpreting in Hospitals
Available from: 2009-10-20 Created: 2009-10-20 Last updated: 2011-10-04Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Other links

Table of ContentsDescription of the volume

Search in DiVA

By author/editor
Johnen, Thomas
By organisation
Portuguese
General Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 200 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf