Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La modalización del acierto formulativo en español
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies, Spanish.
2007 (Spanish)In: Revista internacional de lingüística iberoamericana : (RILI), ISSN 1579-9425, Vol. 5, no 1(9), 39-58 p.Article in journal (Refereed) Published
Abstract [es]

Partiendo del supuesto de que la modalización en el discurso constituye un conjunto de mecanismos semántico-pragmáticos, que tienen por efecto la matización de actos expresivos pertenecientes a diferentes planos de la descripción lingüística y relacionados con diversas necesidades comunicativas, se dedicará especial atención a dos clases de actos que a menudo coinciden: los autorregulativos, orientados hacia la formulación y reformulación de los enunciados, y los aproximativos que sirven para aflojar el grado de precisión de lo que ha sido, o va a ser, dicho. A esta última categoría hay que agregar su contrapartida, a saber, los actos que sirven para incrementar el grado de precisión de lo dicho. Se sustentará que las marcas verbales a través de las cuales inferimos tales sentidos constituyen recursos para modalizar el acierto formulativo de los enunciados, o parte de ellos. Con el término "/modalización del/ acierto formulativo" se hace referencia al grado en que el hablante desee señalar que sus elecciones verbales están en conformidad con los contenidos conceptuales a los que se propone dar expresión. El deseo de crear vaguedad respecto de un contenido - o, al contrario, de puntualizarlo - va motivado a su vez por varios factores, generalmente vinculados a mecanismos de gestión interrelacional.  Las marcas analizadas fueron encontradas en diálogos espontáneos representativos de diversos tipos de actividad, en particular la entrevista, la discusión en grupo y la conversación informal evaluativa. Siempre fueron recolectadas en contextos de actos categorizativos (a través de los cuales son atribuidas una identidad a personas, objetos y fenómenos) y/o argumentativos. Distintas variedades del español están representadas en los materiales, vgr español argentino, chileno, mexicano, peninsular y venezolano. Las marcas de acierto formulativo se dejan clasificar en una escala de seis posiciones, tres positivas (máximo/alto/algún grado de acierto) y tres negativas (mínimo grado de acierto/ bajo grado de acierto/ algún grado de no acierto). Otro parámetro relevante es su uni- o bidireccionalidad. Además, debe tomarse en cuenta la plurifuncionalidad de varias de las marcas, que consiste en asumir, entre otras funciones, la de modalizar otros aspectos de los enunciados, como p.ej. su grado de confiabilidad reivindicada.

Place, publisher, year, edition, pages
Madrid ; Frankfurt am Main: Iberoamericana ; Vervuert , 2007. Vol. 5, no 1(9), 39-58 p.
Keyword [en]
discourse modalisation, formulation accuracy, intensifying devices, mitigating devices, rapport management, vagueness
National Category
Specific Languages
Research subject
Spanish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-33282OAI: oai:DiVA.org:su-33282DiVA: diva2:282885
Available from: 2009-12-22 Created: 2009-12-22 Last updated: 2011-06-16Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Fant, Lars
By organisation
Spanish
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 147 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf