Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Att tänka rätt är stort, att tänka högt är större: En Think-Aloud-studie av texttypens roll i översättningsprocessen
Stockholm University, Faculty of Humanities, The Institute for Interpretation and Translation Studies.
2010 (Swedish)Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 credits / 30 HE creditsStudent thesisAlternative title
The Role of Text Types in the Translation Process : A Think-Aloud Study (English)
Abstract [sv]

Syftet med den här processorienterade studien var att undersöka hur texttypen påverkar översättningsprocessen, och närmare bestämt om olika texttyper aktualiserar olika fokus i de kognitiva processerna. Fyra deltagare fick därför översätta två olika källtexter, en operativ och en informativ. Materialet samlades in med hjälp av Think-Aloud (TA). Studien visar att de båda texterna huvudsakligen gav upphov till liknande fokus. Texttypen verkar således inte ha haft någon märkbar påverkan på översättningsprocessen i det aktuella fallet. Vad gäller deltagarnas individuella processer fokuserade flera av dem på liknande faktorer oberoende av källtexten, vilket antyder att processerna i viss utsträckning kan antas vara individuellt betingade.

Abstract [en]

The aim of the present study was to investigate whether different text types bring different focuses to the fore in the cognitive processes during translation. Four translator students were thus asked to translate one operative and one informative text while verbalizing their thoughts. The verbalizations were recorded and later transcribed into so called think-aloud protocols (TAPs). The analysis of the TAPs showed that the participants focused on similar aspects regardless of the source text, which indicates that the text type did not have any significant effect on the translation process in the study at hand.

Place, publisher, year, edition, pages
2010. , 36 p.
Keyword [en]
process-oriented translation studies, Think-Aloud, cognitive processes, text types, translation process
Keyword [sv]
processorienterad översättningsforskning, Think-Aloud, kognitiva processer, texttyper, översättningsprocess
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-41300OAI: oai:DiVA.org:su-41300DiVA: diva2:329399
Presentation
2010-05-24, F 692, Universitetsvägen 10F, plan 6, Södra huset, hus F, Frescati, Stockholm, 13:00 (Swedish)
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2010-07-23 Created: 2010-07-10 Last updated: 2011-02-01Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(878 kB)460 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 878 kBChecksum SHA-512
a7db1a52a5c32f7c52a5008d5a2cc3c16a00101c02c9e96c854189b606049aceaad4e8e2a910172e825a75462f7970ffb1b255ef7c76d10271401d671ecc53a7
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
The Institute for Interpretation and Translation Studies
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 460 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 384 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf