Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A semi-comunicação entre um paciente hispanofalante e sua intérprete portuguesa na conversação com uma médica alemã num hospital de Hamburgo
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
2010 (Portuguese)In: Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes / [ed] Maria Iliescu, Heidi M. Siller-Runggaldier, Paul Danler, Berlin ; New York: de Gruyter , 2010, 185-193 p.Conference paper, Published paper (Refereed)
Abstract [fr]

Dans le cadre du projet de recherche K2 "Interprétation à l'Hôpital" du Centre de Recherche Collaboratrice 538 "Plurilinguisme" à l'Université Hambourg (1990-2005) dirigé par Kristin Bührig ont été enregistrées, entre autres, quelques conversations entre un médecin allemand et un patient hispanophone, mais non-germanophone d'Amérique Latine, interpretées par une infirmière d'origine portugaise luso- et germanophone (mais pas hispanophone) qui agit comme interprète ad hoc, non-professionnelle.

L'article analyse l'impact de l'interprétation et de la semi-comunication entre le pacient et son interprète sur l'interaction entre le médecin et le patient, ainsi que celui sur la structure de la conversation.

Place, publisher, year, edition, pages
Berlin ; New York: de Gruyter , 2010. 185-193 p.
Keyword [en]
Doctor-Patient-Communication, Interpretation in Hospitals, Community Interpreting, Semicomunication, Receptive Multilingualism, Intercomprehension Spanish - Portuguese, Interpreting German - Portuguese - Spanish
Keyword [pt]
Comunicação entre médico e paciente, interpretação no hospital, semi-comunicação, multilingualismo receptivo, interpretação alemão - português - espanhol
Keyword [fr]
communication entre medecin et pacient, interprétation à l'hôpital, semi-communication, multilinguisme receptive, interprétation allemand - portugais - espagnol
Keyword [de]
Arzt-Patienten-Gespräche, Dolmetschen im Krankenhaus, Semikommunikation, Rezeptive Mehrsprachigkeit, Spanisch - Portugiesisch, Dolmetschen Deutsch - Spanisch - Portugiesisch
National Category
General Language Studies and Linguistics Specific Languages Specific Languages Specific Languages
Research subject
Linguistics; Portuguese; Spanish; German
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-42290DOI: 10.1515/9783110231922.1-185ISBN: 978-3-11-023193-9 (print)ISBN: 9783110231922 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-42290DiVA: diva2:344853
Conference
Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3 – 8 septembre 2007
Projects
Dolmetschen im Krankenhaus/ Interpreting in Hospitals
Available from: 2010-08-22 Created: 2010-08-22 Last updated: 2014-04-03

Open Access in DiVA

No full text

Other links

Publisher's full textContents of the volume/ Inhaltsverzeichnis des Bandes/ Índice/ Table de matière/ InnehållFulltext

Search in DiVA

By author/editor
Johnen, Thomas
By organisation
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies
General Language Studies and LinguisticsSpecific LanguagesSpecific LanguagesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric score

doi
isbn
urn-nbn
Total: 90 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf