Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
A Sociological Perspective on Expertise in Conference Interpreting: A case study on Swedish Conference Interpreters.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Centre for Research on Bilingualism. Stockholm University, Faculty of Humanities, The Institute for Interpretation and Translation Studies.
2010 (English)In: Translation Effects.: Selected Papers of the CETRA Research Seminar inTranslation Studies 2009. / [ed] Omid AZADIBOUGAR, Leuven: CETRA , 2010, 1-24 p.Chapter in book (Other academic)
Abstract [en]

This paper investigates how conference interpreters with Swedish as A-language workingin international institutions understand the concept of expertise. Ten interpreters withSwedish mother tongue and working in the Swedish booth at the European institutions wereinterviewed in two focus groups (n=5) about their opinion of professional identity. Theresult was then compared to the findings of a survey of the official discourse of conferenceinterpreting at the European institutions and the International Association of ConferenceInterpreter (AIIC). Some possible norm-related activities were identified.This paper investigates how conference interpreters with Swedish as A-language1 workingin international institutions understand the concept of expertise. Ten interpreters withSwedish mother tongue and working in the Swedish booth at the European institutions wereinterviewed in two focus groups (n=5) about their opinion of professional identity. Theresult was then compared to the findings of a survey of the official discourse of conferenceinterpreting at the European institutions and the International Association of ConferenceInterpreter (AIIC). Some possible norm-related activities were identified.

Place, publisher, year, edition, pages
Leuven: CETRA , 2010. 1-24 p.
Keyword [en]
interpreting, expertise, sociology
Keyword [sv]
tolkning, expertkunnande, sociologi
National Category
Specific Languages General Language Studies and Linguistics
Research subject
Bilingualism Research
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-42498OAI: oai:DiVA.org:su-42498DiVA: diva2:347908
Available from: 2010-09-13 Created: 2010-09-03 Last updated: 2010-09-13Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(185 kB)211 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 185 kBChecksum SHA-512
a528fd6097c8d8057098cf12b1ce7afd3f5c3a438571f6e0e0d2b4af6f94fc0a96711feca2d1ee738ef2ac65fb203589e04cac06e28743e19d0cb756f523fb13
Type fulltextMimetype application/pdf

Other links

http://www.kuleuven.be/cetra/papers/papers.html

Search in DiVA

By author/editor
Tiselius, Elisabet
By organisation
Centre for Research on BilingualismThe Institute for Interpretation and Translation Studies
Specific LanguagesGeneral Language Studies and Linguistics

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 211 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 284 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf