Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Att skjuta på budbäraren.: En kvantitativ kontrastiv studie av den syntaktiska strukturen hos tre texttyper i tre översättningar av ”Boule de suif” av Guy de Maupassant.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages.
2009 (Swedish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
To Shoot the Messanger. : A Quantitative and Contrastive Study of the Syntaxical Structure in Three Textual Types in Three Translations of Guy de Maupassant’s ”Boule de suif”. (English)
Abstract [sv]

Denna studie syftar till att undersöka den syntaktiska strukturen i tre texttyper i tre översättningar av ”Boule de suif” av Guy de Maupassant. De tre översättningarna är gjorda av Sigfried Siwertz (1927), Ingvar Johansson (1972) och Johan Gunnarsson (1985). Metoden som används är utarbetad av Lars Wollin och modifierad av Yvonne Lindqvist. Genom att dela upp texterna i makrosyntagmer och därefter i primära satsdelar kan versionskomplex upprättas vilka möjliggör en jämförelse av käll- och måltextens syntaktiska struktur på operationsnivå. Uppsatsens mål är att ta reda på huruvida olika operationer är ett resultat av de olika texternas textuella strukturer samt i fall det går att skönja ett samband mellan val av operationer och översättare. I diskussionen fastslås att det inte finns något samband mellan textpartiernas textuella struktur och val av operationer, såvida källtextens textuella struktur inte efterföljs i måltexten. Mellan val av operation och specifik översättare är däremot kopplingen desto tydligare, och det konstateras att den äldsta översättningen är mest syntaktisk trogen originaltexten medan den yngsta översättnigen är mest syntaktisk fri.

Place, publisher, year, edition, pages
2009. , 28 p.
Keyword [sv]
översättningsvetenskap, syntax, Lindqvist, Wollin, Fettpärlan, Maupassant
National Category
Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-42737OAI: oai:DiVA.org:su-42737DiVA: diva2:351223
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2010-10-06 Created: 2010-09-13 Last updated: 2010-10-06Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Att skjuta på budbäraren. En kvantitativ kontrastiv studie av den syntaktiska strukturen hos tre texttyper i tre översättningar av ”Boule de suif” av Guy de Maupassant.(429 kB)620 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 429 kBChecksum SHA-512
1c5001a47f12cf5c9c435f5b14dda28625491771a46bb239d0d39bf797f67b34c7f07dc22f070e377b7beef7106eeb41a50af30809e3b4b042cc037edfc7b18e
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Svahn, Elin
By organisation
Department of Scandinavian Languages
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 620 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 453 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf