Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La interlengua hablada por los suecos residentes en España: ¿Cómo se dejan influir los suecos residentes en España por el idioma español cuando se comunican en sueco entre ellos?
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
2010 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The interlanguage spoken by swedish residents in Spain (English)
Abstract [es]

Las personas que viven en colonias de inmigrantes desarrollan nuevas formas de comunicarse en su lengua materna, debido a influencias lingüísticas de la lengua que se habla en el país donde residen. Este estudio pretende investigar la interlengua de los suecos residentes en España, y determinar si el español influye a la hora de hablar en sueco entre ellos y también cuáles son las causas de esta influencia. Pensamos que puede haber varias razones, como por ejemplo, por comodidad o por falta de equivalentes entre las lenguas. Sobre este fenómeno que se está desarrollando en España existe muy poca información por lo que, el punto de partida ha sido nuestra propia experiencia. La metodología usada fue una encuesta "online". Los informantes fueron 21 personas, bilingües de sueco/español, residentes en España. Las preguntas se dirigen a averiguar en qué casos y en cuántos dejan que el español influya sobre ellos cuando hablan en sueco con otro sueco también bilingüe. En la encuesta se presentan ejemplos de situaciones cotidianas, y los informantes tienen que responder lo que dirían en cada caso, y por qué. La mayoría de los ejemplos elegidos son, según nuestro criterio, difíciles de decir en sueco sin influencia del español. Sin embargo, de suma importancia han sido los testimonios de los informantes de cómo perciben el fenómeno. Al evaluar los resultados se tuvo en cuenta entre otras cosas: el tiempo de estancia en España, y el nivel de español del informante. Los resultados mostraron que personas con un mayor nivel de español fueron en general los que se dejaron influir más. Ellos son también los que más usan el cambio de código, obteniéndose la conclusión de, que para poder "saltar" entre dos idiomas hace falta un cierto nivel lingüístico. Las personas con menos nivel de español se atuvieron a tomar palabras prestadas. La razón principal tras el cambio de código fue difícil de destacar, muchos dijeron que el cambio ocurría inconscientemente, aunque, varios de los informantes afirmaron que cambiaban el código al citar a una persona, una posibilidad, en la cual no habíamos pensado. La razón principal tras el uso del préstamo, fue sin duda por falta de equivalentes.

Place, publisher, year, edition, pages
2010. , 34 p.
Keyword [es]
Interlengua, Cambio de código, Interferencias, Intercomunicación, Bilingüismo, Préstamos lingüísticos
National Category
Specific Languages Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-43677OAI: oai:DiVA.org:su-43677DiVA: diva2:358933
Presentation
2010-10-06, F4204, Stockholms Universitet, Stockholm, 10:30 (Spanish)
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2011-01-14 Created: 2010-10-25 Last updated: 2011-01-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(631 kB)214 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 631 kBChecksum SHA-512
e0ab78fb437b283b0d9fd481a2c033a41adc7dbda19df01c8de7a45b3cde3606a877f7ff5d313f4705a16f024fd977b67769d3c88135dc93de2ac7d8168bdf35
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Lundström, Anna
By organisation
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies
Specific LanguagesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 214 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 252 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf