Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
La comprensión de refranes en estudiantes de español como lengua extranjera: A buen entendedor, pocas palabras bastan.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
2010 (Spanish)Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
The comprehension of idioms in students of Spanish as a foreign language (English)
Abstract [es]

En este estudio presentamos una investigación que trata sobre la comprensión de los refranes por estudiantes de español como lengua extranjera con el propósito de saber, y qué es lo que influye en la adquisición de esta comprensión. Nuestra hipótesis es que los estudiantes que tienen más contacto con hispanohablantes son los que tienen más comprensión de los significados de los refranes. Nos apoyamos en las teorías de Bravo (2009) y (2003) acerca de la comunicación, las de Escandell [1996](2008) acerca de la metáfora y las teorías acerca de los refranes de Sbarbi y Osasuna [1871](1980) y Sardelli (2010). La metodología que hemos escogido ha consistido en utilizar encuestas dirigidas a 25 informantes. De una página de internet que trataba los refranes hemos escogido 21 refranes, los cuales pedimos a un grupo de control, que está formado por informantes hispanohablantes de varios países de habla hispana, sus versiones y sus definiciones de los refranes. De este grupo sacamos las definiciones y las formas más extendidas de los refranes que posteriormente se usaron en las encuestas. Sacamos a dos refranes que no fueron bien conocidos por los informantes del grupo de control y de los 19 restantes fueron desarrolladas las encuestas. En estas encuestas pedimos a los 25 informantes definir los 19 refranes, indicar su nivel de español según el nivel de la enseñanza formal que han cursado y qué relación tienen con hablantes nativos del español. Al terminar la investigación, concluimos que nuestra hipótesis fue comprobada, es decir, que encontramos que la relación que los informantes tienen con los hablantes nativos tiene una importancia relevante en la comprensión de los refranes. Además, concluimos que la comprensión de los refranes es muy limitada en los estudiantes de español como lengua extranjera y disminuyendo entre los hablantes nativos del español. Esta conclusión hemos llegado a tomar al ver la diferencia en los resultados entre los hablantes nativos residentes en su país de origen, los hablantes nativos residentes en Suecia, y los hijos de hispanohablantes residentes en Suecia.

Place, publisher, year, edition, pages
2010. , 38 p.
Keyword [es]
Comunicación, Metáfora, Refrán, Estudiantes de español como lengua extranjera
National Category
Specific Languages Specific Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-50841OAI: oai:DiVA.org:su-50841DiVA: diva2:382859
Uppsok
Humanities, Theology
Supervisors
Examiners
Available from: 2011-01-18 Created: 2011-01-03 Last updated: 2011-01-18Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(578 kB)1336 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 578 kBChecksum SHA-512
8c59acca12fa03388e1f7e5ea81a3e1dc11fb5e0286fc853a45673413d5194886213ca56996dd2468a85a69ece3670c2f0625adadd88b8293124b674d1d7751f
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Oliviusson, Sofia
By organisation
Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies
Specific LanguagesSpecific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1336 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 330 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf