Los límites de la adaptación sociopragmática en el uso muy avanzado de la L2. Análisis de conversaciones en español entre empleado sueco y jefe chileno
2012 (Spanish)In: Pragmática y comunicación intercultural en el mundo hispanohablante / [ed] María Elena Placencia; Carmen García, Amsterdam: Rodopi, 2012, p. 283-314Chapter in book (Refereed)
Abstract [es]
Un tema debatido en el área de adquisición y uso de las L2 es en qué medida los usuarios de segundas lenguas son capaces de llegar a un nivel nativo. Mientras el desarrollo tardío de la morfosintaxis o del léxico ya es un campo ampliamente estudiado, la misma atención no ha sido dirigida a la competencia pragmática en general o la sociopragmática en particular. En este estudio, la conducta de hablantes de español L2 (L1 sueco) altamente proficientes y residentes en Chile por un periodo entre 5 y 14 años ha sido comparada con la de hablantes nativos de español chileno en una situación de poder asimétrico en la cual los sujetos deben producir discurso argumentativo. El análisis conversacional de los datos indica que el alineamiento de los sujetos nativos a las preferencias nativas dista mucho de ser completo. Las divergencias que se pueden observar entre conducta nativa y no-nativa se centran sobre dos dimensiones culturales: el manejo de la distancia de poder y el posicionamiento en la escala de distancia social.
Abstract [en]
The degree of ultimate attainment in a second language is a much debated issue within the field of L2 acquisition and L2 use. Although late development in grammar and lexis has been the object of a fair amount of studies, the same does not hold for pragmatic competence, and particularly little attention has been paid to features of advanced socio-pragmatic or socio-cultural learning. This study compares the behavior of Swedes, who have lived in Chile for a period between 5 and 14 years and who are highly proficient in their L2 Spanish, with that of native Chileans in a situation where the subjects are in an asymmetrical power relation with their interlocutor and have to deploy argumentative abilities. The conversational analysis of the data reveals that the pragmatic alignment of the non-natives to native patterns is far from complete. Divergences are mainly found along two cultural dimensions: management of power distance and positioning with regard to displayed social distance.
Place, publisher, year, edition, pages
Amsterdam: Rodopi, 2012. p. 283-314
Series
Foro hispánico, ISSN 0925-8620 ; 44
Keywords [en]
dialogue analysis, intercultural communication, pragmatic alignment, second language acquisition, socio-pragmatic competence
Keywords [es]
adquisición de segundas lenguas, alineamiento pragmático, análisis dialogal, competencia socio-pragmática, comunicación intercultural
National Category
Languages and Literature
Research subject
Spanish
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-85466DOI: 10.1163/9789401208772_013ISBN: 978-90-420-3604-8 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-85466DiVA, id: diva2:583819
2013-01-082013-01-082022-05-10Bibliographically approved