Transatlantic Translations and Transactions: Lars Schmidt and the Implementation of Post-War American Theatre in Europe
2013 (English)In: Theatre journal (Washington, D.C.), ISSN 0192-2882, E-ISSN 1086-332X, Vol. 65, no 1, 19-37 p.Article in journal (Refereed) Published
Contributing to an intercultural understanding of American and European theatre in the post-war era, this essay explores the significance of the Swedish publisher and producer Lars Schmidt for the introduction and spread of U.S. plays and musicals on his side of the Atlantic. Schmidt’s innovative publishing strategies and production methods in addition to his skills as a cultural translator made works like The Glass Menagerie, Cat on a Hot Tin Roof and My Fair Lady commercially viable and intelligible to audiences in various national contexts. In the process, he was largely responsible for the emergence of the individual producer in Europe, a position that was perceived as foreign and at times vehemently dismissed as too commercial and too American.
Place, publisher, year, edition, pages
2013. Vol. 65, no 1, 19-37 p.
Lars Schmidt, post-war American theatre, Tennessee Williams in Europe, producer, cultural translation
Research subject Theatre Studies
IdentifiersURN: urn:nbn:se:su:diva-88864ISI: 000316524100003OAI: oai:DiVA.org:su-88864DiVA: diva2:614257