Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Marqueurs discursifs connectifs chez des locuteurs de L2 très avancés: le cas de alors et donc en français et de entonces en espagnol
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Romance Studies and Classics.
Mälardalens högskola.
2013 (French)In: Marqueurs du discours dans les langues romanes: une approche contrastive / [ed] Margarita Borreguero Zuloaga, Sonia Gómez-Jordana Ferary, Limoges: Lambert-Lucas, 2013, 317-335 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [fr]

Nous partons dans cette étude de la polysémie d’un certain nombre de marqueurs argumentatifs et évidentiels, récurrents en français et en espagnol parlé. Cette polysémie serait le résultat d’un développement diachronique (Hansen & Rossari 2005, Dostie & Pusch 2007). Nous nous penchons ici sur l'usage des marqueurs (comme donc, alors, après, vous savez, apparemment, c’est que...) dans le français et l’espagnol langue maternelle et langue seconde. La perspective est donc comparative et l’approche appliquée s’inspire de l’analyse conversationnelle.

Nous faisons l’hypothèse que les items analysés, à mesure que la L2 chez l’apprenant s’est développée, sont de plus en plus pragmaticalisés. Par pragmaticalisation, nous entendons ici le changement sémantique et le développement des fonctions discursives/textuelles (qui s’éloignent du sens original) des items en français/espagnol L2. Dans la présente étude, nous considérerons aussi l’emplacement des items dans la structure informationnelle définie selon Morel & Danon-Boileau (1998). Selon ces auteurs, le français parlé obéit au principe de décondensation, à savoir qu'un certain nombre de constituants discursifs (thématiques et modaux) sont détachés de la construction verbale réalisée dans le rhème. L’hypothèse de la décondensation rejoint l’idée de la pragmaticalisation diachronique, dans ce sens que la pragmaticalisation des items vers des marqueurs discursifs entraine (entre autres) leur isolement syntaxique (Frank-Job 2006). Un changement sémantique des marqueurs serait par conséquent accompagné d’un détachement syntaxique. Dans cette étude, nous examinons, dans un corpus d’apprenants, l’hypothèse que certains marqueurs se trouvent détachés par rapport au rhème (à gauche ou à droite), suivant le degré de pragmaticalisation du marqueur.

Notre corpus consiste d’enregistrements téléphoniques d’une activité argumentative. Les enregistrements comprennent la production de 40 informants au total, 20 en français (L1 et L2) et de 20 informants en espagnol (L1 et L2).

Abstract [es]

La pragmaticalización puede verse, no sólo como un proceso diacrónico −análogo al de la gramaticalización− dentro de la evolución de un idioma, sino también desde una perspectiva evolutiva individual, en  la adquisición de una segunda lengua. Con respecto al uso de determinados marcadores discursivos de carácter argumentativo o evidencial en español y francés, proponemos la hipótesis de que mientras el aprendiente va alcanzando niveles cada vez más altos de proficiencia, su uso de este tipo de marcadores irá progresando en el camino de la pragmaticalización. Con esto queremos decir que incrementarán los usos en que el arraigo sintáctico y carga semántica se hayan aflojado para dar espacio a funciones discursivas y metadiscursivas en conformidad con el esquema de desplazamiento sugerido por Hansen y Rossari (2005) y Dostie & Pusch (2007). Se considerará este proceso como una manifestación de la dinámica de desrematización o “descondensación” (Morel y Danon-Boileau 1998) que sufren este y comparables clases de marcadores.

Place, publisher, year, edition, pages
Limoges: Lambert-Lucas, 2013. 317-335 p.
Keyword [fr]
usage très avancé du français/de l'espagnol L2, marqueurs discursifs, connecteurs, pragmaticalisation
Keyword [es]
uso muy avanzado del español/francés L2, marcadores discursivos, conectores, pragmaticalización
National Category
Humanities
Research subject
French; Spanish; Bilingualism
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-96963OAI: oai:DiVA.org:su-96963DiVA: diva2:668315
Available from: 2013-11-29 Created: 2013-11-29 Last updated: 2014-02-04Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Fant, LarsHancock, Victorine
By organisation
Department of Romance Studies and Classics
Humanities

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 235 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf