Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Gründe fürs Auslassen beim Übersetzen: die deutsche und schwedische Übersetzung von Stanislaw Lems Erzählung Kongres futurologiczny.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
2013 (German)In: Translation im Spannungsfeld der cultural turns. / [ed] Lukas Katarzyna, Turska Marta, Izabela Olszewska, Frankfurt am Main: Peter Lang Publishing Group, 2013, 197-210 p.Chapter in book (Refereed)
Place, publisher, year, edition, pages
Frankfurt am Main: Peter Lang Publishing Group, 2013. 197-210 p.
Series
Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur, ISSN 2192-3310 ; 7
Keyword [de]
Übersetzung von Neologismen, Übersetzungsstrategie, Auslassungen
National Category
Languages and Literature
Research subject
Translation Studies
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-100790ISBN: 978-3-631-62457-9 (print)ISBN: 3631624573 (print)OAI: oai:DiVA.org:su-100790DiVA: diva2:696446
Available from: 2014-02-13 Created: 2014-02-13 Last updated: 2015-08-12Bibliographically approved

Open Access in DiVA

No full text

Search in DiVA

By author/editor
Gesche, Janina
By organisation
Department of Slavic Languages and Literatures
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 59 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf