Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Discursive units and bilingual dictionaries: именно and как раз.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.ORCID iD: 0000-0003-4983-4607
2014 (English)In: Med blicken österut: Hyllningsskrift till Per-Arne Bodin / [ed] Per Ambrosiani, Elisabeth Löfstrand, Ewa Teodorowicz-Hellman, Stockholm: Artos & Norma bokförlag, 2014, 57-66 p.Chapter in book (Refereed)
Abstract [en]

The semantic structure of discursive units is so intricate that it is often impossible to find appropriate equivalents in other languages. While translating utterances containing such words and constructions, contexts have to be taken into account to a large extent. However, while compiling bilingual dictionaries, a lexicographer has to find equivalents on the lexical level. At present we are working on a Swedish-Russian and Russian-Swedish dictionary which is small in size and therefore will include only frequent discursive units in present-day Russian. Such units as именно and как раз are very important for communication; nevertheless present-day Russian-Swedish dictionaries do not explain the difference between the Swedish near-equivalents to these Russian focus constructions (cf. именно and как раз). The starting point of our investigation is previous research of two German focus particles eben and gerade and their Russian near-equivalents именно and как раз (Dobrovol’skij, Levontina 2012; Dobrovol’skij, Šarandin 2013).

Unlike как раз, именно may be used as a separate utterance; this ability goes back to different semantic properties.

Using relevant lexicographic information and text corpora, among them parallel corpora, as well as works of fiction, we are going to:

clarify the use of именно and как раз;

discuss their near-equivalents in English and Swedish which will enable us to compile

dictionary entries which will be included into our Swedish-Russian and Russian-Swedish dictionary.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Artos & Norma bokförlag, 2014. 57-66 p.
Stockholm Slavic Papers, ISSN 0347-7002 ; 23
Keyword [en]
discursive units, focus particles, pragmatic connectors, semantics, synonymy, Russian, English, Swedish, lexicigraphy, dictionary entry, cross-linguistic equivalence
National Category
Languages and Literature
Research subject
URN: urn:nbn:se:su:diva-112602ISBN: 978-91-7580-715-7OAI: diva2:779496
Available from: 2015-01-12 Created: 2015-01-12 Last updated: 2015-04-14Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(381 kB)53 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 381 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Dobrovol'skij, DmitrijPöppel, Ludmila
By organisation
Department of Slavic Languages and Literatures
Languages and Literature

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 53 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 108 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link