Change search
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link
Violence gratuite et adolescents-bourreaux: Réception, traduction et enjeux de deux romans suédois pour adolescents, en France, au début des années 2000
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Romance Studies and Classics.ORCID iD: 0000-0003-2639-6042
2016 (French)Doctoral thesis, monograph (Other academic)Alternative title
"Unprovoked violence" and "nasty adolescents" : Reception, translation and challenges of two Swedish novels for adolescents in France in the early 2000s (English)
Abstract [en]

The purpose of this thesis is to contribute to a better understanding of the role of Swedish literature for adolescents in the French literary scene in the early 2000s. The sociology of literature constitutes the main theoretical framework of this thesis.

Drawing from examples that broach the sensitive topic of "unprovoked violence" as it is treated in two Swedish novels for teenagers, Spelar död [Play Death] by Stefan Casta and När tågen går förbi (Train Wreck) by Malin Lindroth, this thesis shows how these novels are innovative in Even-Zohar’s sense of the term, as addressed in his Polysystem Theory (1990). By introducing "unprovoked violence" and violent teenagers via a realistic genre, such works filled a vacuum in the French system and injected a new dynamic into it. This dynamic makes it possible for new literary models to be introduced in the system and to change the standards of that system.

The analyses of the French and Swedish receptions of the two novels mentioned above show that they gave rise to a moral panic in France, which is not an unusual thing to happen in periods of ongoing change. This also clarifies the differences in norms between the two systems. The French system tends to reject dark topics, while the Swedish wishes to discuss them. The investigations of the translations of unprovoked violence show that adherence to Swedish norms determine the translation’s adequacy (Toury), which may be part of the reason for the stormy reception the two works received in France, and their undergoing censure. The position of translators and publishers in the literary system also plays a major role for a translated text not being censured during the transfer from one system to another.

Even if the Swedish titles translated into French are few, this thesis shows that the impact of Swedish literature on adolescents in France is certain. By introducing new and sensitive topics, such novels could be early markers of an evolution of the French field of literature for adolescents.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Department of Romance Studies and Classics, Stockholm University , 2016. , 242 p.
Forskningsrapporter / Stockholms universitet, Institutionen för franska och italienska: cahiers de la recherche, ISSN 1654-1294 ; 55
Keyword [en]
Adolescent literature, censorship, France and Sweden, norms, Polysystem Theory, reception, role of the translator, sensitive topic, taboo, translation, unprovoked violence, Young adult literature
National Category
Specific Languages
Research subject
URN: urn:nbn:se:su:diva-132432ISBN: 978-91-7649-438-7OAI: diva2:952174
Public defence
2016-09-30, Nordenskiöldsalen, Geovetenskapens hus, Svante Arrhenius väg 12, Stockholm, 10:00 (French)
Available from: 2016-09-07 Created: 2016-08-12 Last updated: 2016-08-26Bibliographically approved

Open Access in DiVA

Violence gratuite et adolescents-bourreaux(2279 kB)58 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 2279 kBChecksum SHA-512
Type fulltextMimetype application/pdf

Search in DiVA

By author/editor
Alfvén, Valérie
By organisation
Department of Romance Studies and Classics
Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 58 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

Total: 625 hits
ReferencesLink to record
Permanent link

Direct link