Change search
Refine search result
1 - 3 of 3
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Bernal, María
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
    Do insults always insult?  : genuine impoliteness versus non-genuine impoliteness in colloquial Spanish2008In: Pragmatics: Quarterly Publication of the International Pragmatics Association, ISSN 1018-2101, E-ISSN 2406-4238, Vol. 18, no 4, p. 775-802Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This study is based mainly on conversations extracted from a corpus of spoken Spanish gathered in the metropolitan area of Valencia, Spain (Briz and Val.Es.Co Group 2002). Adopting a socio-pragmatic perspective (Bravo and Briz 2004), our purpose is to describe the social effects produced by the use of certain strategies related to (im)politeness phenomena in face-to-face interaction with the ongoing negotiation of participants’ face (Goffman 1967). We will refer in this paper to Culpeper’s concept of authentic impoliteness(1996, 2003, 2005), aimed at describing the damage of a hearer’s face. For this author, insults constitute intentionally threatening acts. However, in our study we found that some expressions commonly used for insulting or mocking can, in certain contexts, produce an affiliative social effect, strengthening feelings of solidarity within a group and of closeness between interlocutors. We call this use non-authentic impoliteness. Kienpointner (1997) and Culpeper (op. cit.) identify this impoliteness as mock impoliteness. In turn, Zimmermann (2003) uses the term anti-politeness to refer to similar strategies of impoliteness. We follow Zimmermann’s concept but without restricting it to the function of creating male teen identity only. This is because in the Spanish society we observe other groups in which such identity feature is absent. We also take into account Bravo’s concepts relative to the crucial role of context to consider participants’ expectations and shared knowledge in a given society, such as Bravo’s socio-cultural hypothesis (2003: 104; Bravo, in this volume). In our analysis of colloquial interactions, we have registered different linguistic realisations that can be classified as insults in their unmarked form. This unmarkedness is not present in all instances: In certain cases, for example, insults can encourage an interpersonal affiliation between participants. The markedness of insults depends on certain contextual factors (such as interactions between close friends) and an adequate socio-cultural contextualisation and textual co-textualisation. As mentioned above, this markedness would constitute realisations of non-authentic impoliteness. It seems then that there would be a principle of no offence between participants that characterises the communicative exchange.

  • 2.
    Bravo, Diana
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
    (Im)politeness in Spanish-speaking sociocultural contexts: introduction2008In: Pragmatics: Quarterly Publication of the International Pragmatics Association, ISSN 1018-2101, E-ISSN 2406-4238, Vol. 18, no 4, p. 563-576Article in journal (Other academic)
  • 3.
    Gentens, Caroline
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of English. University of Leuven, Belgium.
    Sansiñena, María Sol
    Spronck, Stef
    Van linden, An
    Irregular perspective shifts and perspective persistence, discourse-oriented and theoretical approaches: Introduction2019In: Pragmatics: Quarterly Publication of the International Pragmatics Association, ISSN 1018-2101, E-ISSN 2406-4238, Vol. 29, no 2, p. 155-169Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    In this introduction, we set out the central themes of the special issue. It concentrates on imperfect function-form mappings, and discusses several cases in which specific perspectival meanings are not fully predictable on the basis of a perspectivizing grammatical construction alone. We distinguish two kinds of form-function mismatches: (1) perspective-persistent phenomena, i.e. grammatically signaled deictic and/or cognitive perspective shifts which are not realized in interpretation, and (2) irregular perspective shifts, which involve either grammatically un(der)specified shifts or grammatically signaled shifts that are interpreted as mixing multiple sources of deictic and/or cognitive perspective (‘multiple-perspective constructions’). We briefly discuss and contextualize each of the contributions, and highlight their central findings.

1 - 3 of 3
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf