Change search
Refine search result
1 - 12 of 12
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Forsberg Lundell, Fanny
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of French, Italian and Classical Languages.
    Qué significa pasar por nativo?: Un estudio exploratorio sobre la actuación oral de usauarios avanzados de francés y español como segundas lenguas2013In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 85, no 1, p. 89-108Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    The relationship between perceived nativelikeness and scrutinized nativelikeness is examined in very advanced L2 French and L2 Spanish. First, native speaker judges are asked to evaluate the speech of non-native speakers and native speakers of both languages, determining whether they pass as native speakers. Four non-native participants from each language group are then analyzed in more detail. Interviews with these speakers are analyzed with respect to formulaic language use and morphosyntax. No obvious differences between speakers who pass as native and those who do not are found. Subsequently, the short excerpts used in the evaluations are closely analyzed, in search for other possible differences. It is found that speakers who pass as native speakers use regional variation to a larger extent. It is thus proposed that there is no necessary connection between perceived nativelikeness and scrutinized nativelikeness and that ‘passing as a native speaker’ may be more linked to sociolinguistic competence than linguistic competence

  • 2.
    Forssell, Louise
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, German.
    Schurken und Retter. Männlichkeitsbilder bei Franziska zu Reventlow2010In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 82, no 1, p. 100-108Article in journal (Refereed)
  • 3.
    Johannesson, Nils-Lennart
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of English.
    Lexical Cruces in Orrmulum: The importance of context2015In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 87, no 2, p. 131-151Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    Between 1659 (when he purchased the Orrmulum manuscript) and 1666 (when he died), Jan van Vliet, Dutch local administrator and antiquarian, worked on a glossary for Orrmulum. A draft of this glossary, together with transcripts of parts of the text of Orrmulum, is preserved in his notebook, now London, Lambeth Palace Library, MS 783. In his 1961 study, Robert Burchfield presented an analysis of those words in van Vliet’s material that derived from folios since lost from the Orrmulum manuscript (Oxford, Bodleian Library, MS Junius 1). A problem with Burchfield’s analysis is that he discusses problematic words out of context, which in some cases leads to infelicitous interpretations. Since the folios where the words occurred have been lost, this may seem to be the only approach possible. But some context which may support (or disprove) an interpretation is provided by van Vliet’s transcripts of text passages; his notebook as a whole also provides a context which may aid interpretation. It is also possible to construct a more general context for a word by considering the content of the text before and after the lacunae in order to determine what Orrm in all likelihood wrote on the missing folios.

    This article will present a re-interpretation of a few problematic words in this material, based on the context in which they appear.

  • 4.
    Kaute, Brigitte
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, German.
    Sprach-Reflexion in Christa Wolfs Leibhaftig2003In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, no 1, p. 47-57Article in journal (Other academic)
  • 5.
    Landén, Barbro
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German.
    Gudrun Brundin und Trude Ericson: Tysk universitetsgrammatik för nybörjare. Lund: Studentlitteratur, 2004. ISBN 91-4402858-X. 314 S2005In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 77, no 1, p. 137-141Article, book review (Refereed)
  • 6.
    Ludwigs, Marina
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of English.
    Walking as a Metaphor for Narrativity2015In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 87, p. 116-128Article in journal (Refereed)
  • 7.
    Mossberg, Mari
    Stockholm University.
    French-Swedish constrastive study on concessive conditional subordinates memi si and aven om2009In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 81, no 2, p. 183-206Article in journal (Refereed)
  • 8.
    Novén, Bengt
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Romance Studies and Classics.
    Jean-Claude Mathieu, Écrire, inscrire. Images d’inscriptions, mirages d’écriture2010In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 82, p. 241-243Article, book review (Refereed)
  • 9.
    Tienken, Susanne
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, German.
    Adibeli Nduka-Agwu; Hornscheidt, Antje Lann (Hrsg.): Rassismus auf gut Deutsch. Ein kritisches Nachschlagewerk zu rassistischen Sprachhandlungen. 2010In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 82, no 2, p. 237-238Article, book review (Other academic)
  • 10.
    Vesterinen, Rainer
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies.
    Complementos finitos e infinitivos dos verbos causativos deixar e fazer: Causação directa vs. indirecta e a noção de controlo2008In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 80, no 1, p. 75-98Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    No presente estudo, realiza-se uma análise qualitativa sobre os complementos finitos e infinitivos dos verbos causativos deixar e fazer no Português Europeu. A partir de uma visão cognitiva da língua, a Gramática Cognitiva de Langacker (1987, 1991), propõe-se que a diferença entre os complementos em causa é de carácter icónico e que pode ser explicada por uma distinção feita entre causação directa e indirecta, e pelo grau de controlo sobre o evento descrito no complemento. Assim, argumenta-se que os complementos infinitivos assinalam uma causação directa, enquanto os finitos implicam uma causação indirecta. Em consequência disso, os complementos infinitivos dão a entender um maior grau de controlo sobre o evento completivo do que os complementos finitos.

  • 11.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages.
    Paul Kußmaul: Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr-und Arbeitsbuch. (Narr-Studienbücher). Tübingen: Gunter Narr Verlag, 20072008In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 80, no 2, p. 243-250Article, book review (Other academic)
  • 12.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, Dutch.
    Review of Sigrid Kupsch-Losereit: Vom Ausgangstext zum Zieltext. Eine Wegbeschreibung translatorischen Handelns. (Translationswissenschaftliche Bibliothek, Band 1). Berlin: SAXA Verlag. 20082010In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 82, no 1, p. 145-151Article, book review (Other academic)
1 - 12 of 12
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf