Change search
Refine search result
1 - 15 of 15
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Götharson, Bo
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Från inspärrning till inspärrning: En textanalys av två exempel på post-sovjetisk litauisk emigrantlitteratur2016Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
    Abstract [en]

    The study of post-Soviet Lithuanian emigrant literature is a research field that only recently has emerged. The research published so far generally concentrates on “identity”: how Lithuanians conserve or do not conserve their Lithuanian identity while living abroad.

    This paper has another approach. Based on the chronotope models elaborated by literary scholar Juris Rozītis, two books by Lithuanian authors writing about life in the UK and Ireland are analysed with the aim to investigate how emigrant life is depicted. The research questions are:

    • How is emigrant life depicted in post-Soviet Lithuanian emigrant literature?
    • How does this image differ from the one in Latvian post-World War II exile literature?

    The resulting “confined in the new country model" turned out to be very similar to the "life in the refugee camps model" presented by Rozītis. The “confined in the new country model" shows emigrants living in a world where there is no space for personal self or for intimate relations with family or loved ones. Instead they live in a grey zone, IN the new country but not really as a PART OF it. Their immediate environment is constituted by other ”outsiders”: other immigrants, petty criminals, etc. Confining this zone of ”outsiders” there is an invisible but no less real delimitation from the normal society of the host country. However, there is a significant difference from the "life in the refugee camp model": the presence of active contacts with the home country.

  • 2.
    Larsson, Jenny
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Det indoeuropeiska urspråket2015In: Anropet, ISSN 1653-8633Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 3.
    Larsson, Jenny
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Ta inte listan på orden!2015In: Språktidningen, ISSN 1654-5028, no oktoberArticle in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 4.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Eckert, Rainer. Der Baltistenkreis zu Berlin e.V. und seine Vorgängereinrichtung. Unter Mitarbeit von Artūras Judžentis, Helmut Wilhelm Schaller, Stephan Kessler und Jolanta Guesdon-Vaičūnaitė2015In: Baltu filoloģija, ISSN 1691-0036, Vol. XXIV, no 2, p. 171-174Article, book review (Other academic)
  • 5.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Etymology of the Word valstybė (State)2018In: Freedom, More Precious Than Gold: The Ehibition Catalogue / [ed] Evaldas Grigonis, Vilnius: Vilnius University Press , 2018, p. 23-32Chapter in book (Refereed)
  • 6.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Language interest and and the National Awakening2018In: Encyclopedia of Romantic Nationalism in Europe: Volume 2 / [ed] Joep Leerssen, Amsterdam: Amsterdam University Press, 2018, p. 1157-1158Chapter in book (Refereed)
  • 7.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Latviešu literārās valodas attīstība [The Development of Standard Latvian]2013In: Latvieši un Latvija: akadēmiskie raksti: vol. 1. sēj. Latvieši / [ed] Jānis Stradin̦š, Ilga Jansone, Andrejs Vasks, Rīga: Latvijas Zinātņu akadēmija , 2013, p. 177-203Chapter in book (Refereed)
  • 8.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Latviešu valoda Mālpils baznīcas grāmatās 17.–18. gadsimtu mijā [The Latvian Language in Mālpils Parish Register Books from the Turn of the 17th-18th Centuries]2016In: Kultūrvēstures avoti un Mālpils novads / [ed] Ieva Pauloviča, Saulvedis Cimermanis, Rīga: Zinatne, 2016, p. 65-83Chapter in book (Refereed)
    Abstract [en]

    The article deals with two books of parish register from Mālpils, which were begun to compile in 1697 and that are interesting not only for their historical factual information, but also for their language. These are two of the few parish register books of this era, in which sometimes one can find entries not only German or Latin, but also in Latvian. In these two particular books from Mālpils’ parish records in Latvian between 1697 and 1706 have been consecutively done by two persons.

    Source analysis suggests that the Danzig-born pastor of Mālpils – Nathanael Pomeranus (writer A) who learned Latvian already as a grown man, was not only familiar with writing tradition of Georg Mancelius that lasted until the last decade of the 17th century but also used it in his records in parish register. On the other hand, N. Pomeranus was also aware of certain problems in the Latvian writing and he tried to use innovative approaches to denote a number of sounds. Meanwhile, the second writer (B), which continued the records, comes from relatively educated class, who although new Latvian, were not familiar with the particular writing tradition of that time. The actual author of these records (B) still stays unknown. In this paper a hypothesis has been put forward that it could have been the son of N. Pomeranus – Christian Pomeranus, who helped his father when due to his illness, he was no longer able to take care of parish register.

    The source analysed in this paper also provides an important material for research of Latvian vocabulary. This source itself contains a number of lexical thematic groups related to the social structure of their time. Meanwhile, notes of proper names in Latvian reveal the actual form of place names used at this time in Mālpils’ parish and its surroundings, as well as a significant number of personal names.

  • 9.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Lietuvių kalbos ideologija: Norminimo idėjų ir galios istorija, Sudarė Loreta Vaicekauskienė ir Nerijus Šepetys, Vilnius: Naujasis Židinys-Aidai, 20162016In: Baltu filoloģija, ISSN 1691-0036, Vol. 25, no 2, p. 134-140Article, book review (Refereed)
  • 10.
    Vanags, Peteris
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Valoda ”Stāstos” [Language in F. B. Blaufuss' "Historia"]2015In: Vidzemes stāsti: stāsti no tās vecas un jaunas būšanas to vidzemes ļaužu, uzrakstīti 1753 / [ed] Friedrich Bernhard Blaufuß, Rīga: Vēstures izpētes un popularizēšanas biedrība , 2015, p. 43-74Chapter in book (Other academic)
  • 11.
    Vanags, Peteris
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Subačius, Giedrius
    Žodis valstybė Simono Daukanto pasiskolintas latvizmas [The Lithuanian word valstybė 'stae, polity' a loanword from Latvian by Simonas Daukantas]2016In: Archivum Lithuanicum, ISSN 1392-737X, Vol. 18, p. 337-372Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    1. The Lithuanian word valstybė ‘state, polity’ was first registered in a Lithuanian text by Simonas Daukantas’s History of the Lithuanian Lowlands (Istoryje Ƶemaytyszka; IƵ; ~1828–1834 in Rīga, Latvia).

    2. Daukantas borrowed the word valstybė from Latvian. He himself believed he had appropriated the word from the Herulian language (not Latvian) via Joachim Lelewel’s text. The word had reached Daukantas this way: Hasentöter (beginning of the sixteenth century) → Münster (1550) → Lazius (1557) → Lelewel (1808) → Daukantas (1828–1834).

    3. Daukantas’s work at the General Governor’s office in Rīga must have stimulated him to transfer valstybė into Lithuanian. Daukantas could not miss the printed texts containing the Latvian combination Kreewu(=) walſtibas ‘of the Russian state’ that were circulating in the office, and it could have encouraged him to adapt it for his Lithuanian text.

    4. Daukantas also used valstybė in his later writings. After his death (in 1864), however, valstybė was not accepted in Lithuanian for a long time. Only later, after the 1892, 1893, and 1899 (re‑)publications of his works, did valstybė reemerge.

    5. One of the first to resurrect Daukantas’s loanword valstybė was Povilas Višinskis, a member of the Lithuanian Democratic Party, in the January 29 [February 11], 1905 issue ofthe Lithuanian newspaper Vilniaus žinios ‘Vilnius News’ in the article “Kiek pinigų surenka ir išleidžia Rusų vyriausybė” [‘How Much Money the Russian Government Collects and Spends’). Possibly during the beginning and certainly by the middle of the year 1905 Višinskis switched to valstybė completely and abandoned viešpatystė and valstija, popular synonyms at the time.

    6. After Višinskis, a member of the Lithuanian Social Democratic Party, Augustinas Janulaitis, used the word valstybė in his pamphlet "Kunigo Jurgio Gapono laiškai" (‘Letters ofthe Priest Jurgis Gaponas’) that was published in May or somewhat earlier in 1905; also in his articles “Įsteigiamasis Rūsijos seimas ir Lietuvos seimas” (‘Constitutive Parliament of Russia and the Great Lithuanian Assembly’) and “Politiškas streikas ir ramusis pasipriešinimas”(‘Political Strike and Peaceful Resistance’) that were printed in issue 4, 1905 of the magazine Darbininkų balsas (‘Voice of the Workers’).

    7. The linguist Jonas Jablonskis must have accepted the fact of valstybė’s spread at the end of 1905. The Russian revolution and the war with Japan in 1905, the Great Assembly of Vilnius at the end of 1905, and the State Parliament elections at the beginning of 1906 made the concept of ‘state, polity’ very frequent and relevant, and in 1906 valstybė finally won the competition with its synonyms as the most comfortable way to express the concept. It was of significance that Višinskis (circa January 1905) and Janulaitis (circa April 1905) had selected this word, but the approval by Jablonskis (circa December 1905) could have been the most decisive factor for the subsequent substantial spread of valstybė.

  • 12.
    Vanags, Peteris
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Subačius, Giedrius
    Žodžio valstybė atsiradimas2018In: Už visą auksą brangesnė laisvė: Parodos katalogas / [ed] Evaldas Grigonis, Vilnius: Vilnius University Press , 2018, p. 11-22Chapter in book (Refereed)
  • 13.
    Zalkalns, Lilita
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Dzimtenes Balss pielikumi2017In: Jaunā Gaita, ISSN 0448-9179, Vol. LXIV, no 291, p. 40-46Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
    Abstract [en]

    Between 1955 and 1992, Latvians in the western exile received the propaganda publication "Dzimtenes Balss", which was written by and published by the Cultural Relations Committee in Riga, a KGB-front whose goal was to neutralize exile Latvian anti-Communistic activities. Beginning 1964, "Dzimtenes Balss" published a number of supplements that targeted exile Latvian activitists and organizations. The supplements, among them Svešuma Balss, Svešatnes Atspulgi, Latvia Today, et al, were published in Latvian and in English.

  • 14.
    Zalkalns, Lilita
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Uldis Ģērmanis un izdevniecība "Memento"2017In: Piemini Uldi Ģērmani!: Ulža Ģērmaņa piemiņas konference 2015. gada 3. oktobrī: Ulža Ģērmaņa 100. dzimšanas dienas rakstu krājums / [ed] Auce, Agris, Riga, 2017, p. 59-65Conference paper (Other (popular science, discussion, etc.))
    Abstract [en]

    A summary of historian, publicist, and author Uldis Ģērmanis' collaboration with publishing house "Memento". "Memento" was established in Stockholm 1961, by leading exile Latvian socialdemocrats. Between 1986 and 1998 "Memento" published eleven books authored by Uldis Ģērmanis.

  • 15.
    Zalkalns, Lilita
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic and Baltic Studies, Finnish, Dutch, and German, Baltic Languages.
    Uldis Ģērmanis un izdevniecība "Memento"2016In: Jaunā Gaita, ISSN 0448-9179, Vol. LXII, no 284, p. 53-55Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
    Abstract [en]

    A summary of historian, publicist, and author Uldis Ģērmanis' collaboration with publishing house "Memento". "Memento" was established in Stockholm 1961, by leading exile Latvian socialdemocrats. Between 1986 and 1998 "Memento" published eleven books authored by Uldis Ģērmanis.

1 - 15 of 15
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf