A war refugee from Bosnia now living, writing, and teaching in Sweden reviews Quo Vadis, Aida?, the Oscar-nominated film about a UN translator in Srebrenica when the Serbian army takes over the town in July 1995. After considering both the praise and the criticism, he ultimately asks: Why are we fretting as if this movie is the first and last expression of the Bosnian genocide?
There is no other way for me but to be personal in my review of Jasmila Žbanić’s Quo Vadis, Aida? Being personal is the only way, for me, to be objective. After all, writing this, I’m wearing several hats: a survivor of war, a refugee, a writer, a literature professor.
Quo Vadis, Aida? takes place in eastern Bosnia in July 1995. Aida is a translator for the UN in Srebrenica at the time the Serbian army takes over the town, and her own family ends up among the thousands of civilians looking for shelter in the UN camp. The title comes from the famous episode in early Christianity when St. Peter, fleeing crucifixion in Rome, meets the risen Jesus who asks him Quō vādis? (Whither goest thou?), to which he replies, Rōmam eō iterum crucifīgī (I am going to Rome to be crucified again). Cross-cultural resonances abound when the Muslim Aida, as an insider to the negotiations between the UN and the Serb army, keeps running back and forth between men of power, hoping her meager access to political strategies will help her save her husband and her two sons.