Change search
Refine search result
1 - 13 of 13
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, German.
    Att översätta Freud: The how of the saying is also the what2011In: med andra ord, ISSN 1104-4462, no 69, p. 4-9Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 2.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages, Department of Dutch.
    De receptie van Wolkers in Zweden: Niet stichtelijk, wel fascinerend2005In: De calvinistische voyeur: Jan Wolkers in Zweden / [ed] Arno van der Valk, Soesterberg: Uitgeverij Aspect , 2005, p. 50-57Chapter in book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 3.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages.
    Die Übersetzung der Werke Sigmund Freuds ins Schwedische2004In: Übersetzung - Translation - Traduction: Neue Forschungsfragen in der Diskussion - Festschrift für Werner Koller. / [ed] Jörn Albrecht. Heidrun Gerzymisch-Arbogast, Dorothee Rothfuss-Bastian, Tübingen: Gunter Narr Verlag , 2004, p. 233-252Chapter in book (Other academic)
  • 4.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages. Nederländska avdelningen.
    Eeuwige strijd tegen het kwaad: De receptie van Max Havelaar in Zweden2007In: Over Multatuli 59: Jaarboek van het Multatuligenootschap, ISSN 0166-2058, Vol. jaargang 29, p. 8-23Article in journal (Other academic)
  • 5.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of German. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages, Department of Dutch.
    Fredrik Coyet, ein Schwede (?) im Dienst der Vereenigde Oostindische Compagnie: ein Versuch schwedische Studenten ohne Schwimmweste nach Deshima schwimmen zu lassen2002In: Text im Kontext 4: Beiträge zur 4. Arbeitstagung schwedischer Germanisten / [ed] Edelgard Biedermann, Magnus Nordén, Stockholm: Germanistisches Institut der Universität Stockholm , 2002, p. 245-252Conference paper (Other academic)
  • 6.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages, Department of Dutch.
    Fredrik Coyet som opperhoofd i Nagasaki2001In: Fjärrannära: Kontakter mellan Sverige och Japan genom tiderna / [ed] Bert Edström, Ingvar Svanberg, Stockholm: Bokförlaget Arena , 2001, p. 26-39Chapter in book (Other academic)
  • 7.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages.
    Freud på svenska -- medicin eller skönlitteratur2007In: Gränslösa texter: Perspektiv på översättning / [ed] Yvonne Lindqvist, Uppsala: Hallgren & Fallgren , 2007, p. 91-117Chapter in book (Other academic)
  • 8.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, Dutch.
    Het Zweedse avontuur van Maarten 't Hart2009In: De Gids, ISSN 0016-9730, no 7, p. 845-852Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 9.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages, Department of Dutch.
    Nederlands in Stockholm. Dutch in Stockholm.2006In: vakTaal: Tijdschrift van de landelijke vereniging van Neerlandici., ISSN 0921-5867, Vol. 19:e årg., no 2/3, p. 14-17Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 10.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages.
    Paul Kußmaul: Verstehen und Übersetzen. Ein Lehr-und Arbeitsbuch. (Narr-Studienbücher). Tübingen: Gunter Narr Verlag, 20072008In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 80, no 2, p. 243-250Article, book review (Other academic)
  • 11.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, Dutch.
    Review of Sigrid Kupsch-Losereit: Vom Ausgangstext zum Zieltext. Eine Wegbeschreibung translatorischen Handelns. (Translationswissenschaftliche Bibliothek, Band 1). Berlin: SAXA Verlag. 20082010In: Studia Neophilologica, ISSN 0039-3274, E-ISSN 1651-2308, Vol. 82, no 1, p. 145-151Article, book review (Other academic)
  • 12.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Baltic Languages, Finnish and German, Dutch.
    Sonja Berg Pleijel2010Other (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 13.
    Wikén Bonde, Ingrid
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Scandinavian Languages, Department of Dutch.
    Van het ene polysysteem naar het andere. From one polysystem to the other.: De receptie van de Vijftigers in het Zweedse literaire veld. The reception of the the Dutch literary generation of the 1950's in the Swedish literary field.2006In: Nederlandse literatuur in het buitenland. Methode: onbekend. Dutch Literature abroad: In Search of a Method.: Vormen van onderzoek naar de receptie van literatuur uit het Nederlandse taalgebied. Research concerning the Reception of Literature from the Dutch Language Area in Other Countries. / [ed] Petra Broomans, Stella Linn, Marianne Vogel, Sandra van Voorst, Anders Bay, Groningen: Barkhuis , 2006, p. 125-150Conference paper (Other academic)
    Abstract [en]

    This paper treats the reception in the Swedish literary field of the group of poets in Dutch literature known as ‘De Vijftigers’ and of some other authors of the same generation (the 1950’s). The model used was created by the French cultural sociologist Pierre Bourdieu. As the literary field is developing constantly, I am also indebted to views of the Israeli scholar Itamar Even-Zohar who created the term ‘polysystem’, meaning field wherein several paradigms coexist. According to his theory, the succes of reception in a foreign field should be due to the need and receptivity of the receiving polysystem. But this is not enough as an explanation. I would like to add the notion of hazard. There must be a suitable constellation of enthusiastic and gifted missionaries and helpers at the psychological moment. Those actors should have a certain status or prestige in the fields concerned, such as the literary field, the academic field, or the political field.

1 - 13 of 13
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf