Change search
Refine search result
1 - 24 of 24
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 1.
    Björkstrand, Thomas
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Bäckström, Joel
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Jonsson, Mats
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Bergman, Brita
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Gunnarsson, Magnus
    Svenskt teckenspråkslexikon2010Other (Other academic)
  • 2.
    Börstell, Carl
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Segmenting the Swedish Sign Language corpus: On the possibilities of using visual cues as a basis for syntactic segmentation2014In: Workshop Proceedings: 6th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Beyond the Manual Channel / [ed] Onno Crasborn, Eleni Efthimiou, Evita Fotinea, Thomas Hanke, Julie Hochgesang, Jette Kristoffersen, Johanna Mesch, Paris: ELRA , 2014, p. 7-10Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    This paper deals with the possibility of conducting syntactic segmentation of the Swedish Sign Language Corpus (SSLC) on the basisof the visual cues from both manual and nonmanual signals. The SSLC currently features segmentation on the lexical level only, whichis why the need for a linguistically valid segmentation on e.g. the clausal level would be very useful for corpus-based studies on thegrammatical structure of Swedish Sign Language (SSL). An experiment was carried out letting seven Deaf signers of SSL each segmenttwo short texts (one narrative and one dialogue) using ELAN, based on the visual cues they perceived as boundaries. This was latercompared to the linguistic analysis done by a language expert (also a Deaf signer of SSL), who segmented the same texts into whatwas considered syntactic clausal units. Furthermore, these segmentation procedures were compared to the segmentation done for theSwedish translations also found in the SSLC. The results show that though the visual and syntactic segmentations overlap in manycases, especially when a number of cues coincide, the visual segmentation is not consistent enough to be used as a means of segmentingsyntactic units in the SSLC.

  • 3.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Schönström, Krister
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Swedish as a Second Language for the Deaf.
    Riemer Kankkonen, Nikolaus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    The interaction between mouth actions and signs in Swedish Sign Language as an L22016Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    In this study, we observed several patterns related to interaction and the synchronization of mouth actions and hands among L2 learners of Swedish Sign Language (SSL) compared to native signers. Previous research on signed languages has examined the synchronization of mouthings and mouth gestures (e.g. the edited volume by Boyes Braem & Sutton-Spence 2001; Crasborn et al. 2008; Johnston et al. in press). Another line of sign language research has investigated phonological errors made by L2 learners of sign languages (adult learners of signing as a second language) across a limited number of languages, primarily in the use of manual parts (e.g. Rosen 2004) as well as in the use of non-manual parts (e.g. McIntire & Reilly 1988), not including mouth actions. The current study draws from both of these research areas in an effort to answer two questions: (i) Do L2 learners use mouthings borrowed from spoken language to a greater extent than L1 (native) signers? And (ii) how do borrowed mouthings and mouth gestures interact with manual signs? In other words, what are the distribution and the scope of mouthings with respect to prosodic constituents of SSL? We based this study on an analysis of an L2 Swedish Sign Language corpus (Mesch & Schönström 2014), which consists of 9:06 hours of data from 17 different L2 signers, and a control group of 3 deaf native L1 signers who provided 0:34 hours of video. For the analysis, we sampled data consisting of various materials (interviews, picture and video retellings) from six L2 learners and compared it to parallel data from the control group. With respect to question (i), our analysis revealed a greater use of mouthings borrowed from spoken Swedish among the L2 group, and for (ii), we found a lack of prosodic features in spreading/interaction between mouthings and signs in SSL as an L2. Compared to the L1 control group, L2 learners either overused or avoided mouthing. Among L2 speakers, our analysis also revealed that Swedish function words (e.g. som ‘as’) often appeared as mouthings without corresponding manual signs, thus being articulated simultaneously with a “mismatched” sign (as in Example 1). Furthermore, the interaction of signs and mouthing was often dependent on Swedish mouthing: whereas L1 signers produced the pattern in Example 2, in which mouthing belonging to the first unit spread to the second unit, the L2 learners’ mouthings often followed a strict 1-to-1 pattern, in which mouthings accompanied single manual signs and rarely spread across sign boundaries. As shown in this study, linguistic factors impacting SSL as an L2 include bilingualism and different modalities, i.e. how mouthing and signs interact. This has implications for L2 teaching, in how L2 learners should be taught to use “unvoiced” articulations of spoken words with manual signs. For future research, it would be useful to compare these results with those of deaf people who are late learners of SSL, since they rarely have a spoken language as an L1 (and thus lack that type of interference).

  • 4.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    From meaning to signs and back:Lexicography and the Swedish Sign Language Corpus2012In: Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon., 2012, p. 123-126Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    In this paper, we will present the advantages of having a reference dictionary, and how having a corpus makes dictionary making easier and more effective. It also gives a new perspective on sign entries in the dictionary, for example, if a sign uses one or two hands, or which meaning “genuine signs” have, and it helps find a model for categorization of polysynthetic signs that is not found in the dictionary. Categorizing glosses in the corpus work has compelled us to revisit the dictionary to add signs from the corpus that are not already in the dictionary and to improve sign entries already in the dictionary based on insights that have been gained while working on the corpus.

  • 5.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Gloss annotations in the Swedish Sign Language Corpus2015In: International Journal of Corpus Linguistics, ISSN 1384-6655, E-ISSN 1569-9811, Vol. 20, no 1, p. 102-120Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    The Swedish Sign Language Corpus (SSLC) was compiled during the years 2009–2011 and consists of video-recorded conversations with 42 informants between the ages of 20 and 82 from three separate regions in Sweden. The overall aim of the project was to create a corpus of Swedish Sign Language (SSL) that could provide a core data source for research on language structure and use, as well as for dictionary work. A portion of the corpus has been annotated with glosses for signs and Swedish translations, and annotation of the entire corpus is ongoing. In this paper, we outline our scheme for gloss annotation and discuss issues that are relevant in creating the annotation system, with unique glosses for lexical signs, fingerspelling and productive signs. The annotation guidelines discussed in this paper cover both one- and two-handed signs in SSL, based on 33,600 tokens collected for the SSLC.

  • 6.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    The non-dominant hand as delimitation between inner element and outer element2013Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    In previous studies, Liddell (2003), Liddell, Vogt-Svendsen & Bergman (2004), Vogt-Svendsen & Bergman (2007) and Nilsson (2007) described buoys in American, Norwegian and Swedish sign languages, as in the list buoy, THEME buoy, POINTER buoy and point buoy. Common to all of these is that they are realized with the non-dominant hand or weak hand, which “are held in a stationary configuration as the strong hand continues producing signs” (Liddell, 2003:223).

    In this paper, we present an additional sign (usually consisting of all fingers relaxed gathered and slightly bent at both distal knuckles with the thumb in opposition, or lateral), which, with respect to performance, matches the description of other buoys but differs in function/content from previously described buoys with the partial exception of POINT-B (Vogt-Svendsen & Bergman, 2007). In the Swedish Sign Language Corpus, we have tentatively annotated this sign as DELIMIT (translated from the Swedish AVGRÄNS) because, in our initial analysis (of 84 preliminary tokens on 45 annotated texts (of dialogue) with 26 informants of different ages and genders), the sign seems to represent a form of delimitation between an “inner” element – represented by the space in front of the hand’s palmar side – and an “outer” element – represented by the space in front of the hand’s dorsal side – as if someone is inside and another is outside, or there is an island surrounded by sea.

    A typical example using DELIMIT is shown in the series of pictures below (see figure 1). The (left-handed) informant is initially describing a comic strip about a lonely man on an island with a palm tree in the middle of the sea. The first photograph shows the dominant hand performing the sign of the island (O-hand is moved up) with the non-dominant hand initiating the execution of DELIMIT, which is completed in the second photograph, while the dominant index hand is making a circular motion in the space in front of palmar side of DELIMIT, which now represents the inner elements, or the island. After the third photograph, in which the dominant hand is performing the sign of the sea, the following three photographs show the informant describing the sea as an outer element by using the dominant hand to make a sweeping motion forward past DELIMIT's dorsal side – further in front of DELIMIT – and ending on the contralateral side of the space.

    DELIMIT is typically carried out in the space in front of the body. However, one example in our data uses the neck as the location for DELIMIT by representing the space beneath the non-dominant hand with the palmar side down for the chest and downwards, and the dorsal side of the space above the hand for the head.

    Together  the buoys described in this presentation show how the use of the non-dominant hand can be regarded as more important at the discourse level than the dominant hand in individual signs, and thus, is not particularly “weak” at all.  

      …

    Figure 1.

    References:

    Bergman, B. & Vogt-Svendsen, M. 2007. Point buoys. The weak hand as a point of reference for time and space. In Vermeerbergen, M., Leeson, L. & Crasborn, O. (eds.), Simultaneity in Signed Languages: Form and Function. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Liddell, S. K. 2003. Grammar, Gesture and Meaning in American Sign Language. Cambridge: Cambridge University Press.

    Liddell, S. K., Vogt-Svendsen, M. & Bergman, B. 2007. A crosslinguistic comparison of buoys. Evidence from American, Norwegian, and Swedish Sign Language. In Vermeerbergen, M., Leeson, L. & Crasborn, O. (eds.), Simultaneity in Signed Languages: Form and Function. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Nilsson, A-L. 2007. The non-dominant hand in a Swedish Sign Language discourse. In Vermeerbergen, M., Leeson, L. & Crasborn, O. (eds.), Simultaneity in Signed Languages: Form and Function. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

    Mesch, J., Wallin, L., Nilsson, A-L. & Bergman, B. 2012. Datamängd. Projektet Korpus för det svenska teckenspråket 2009-2011 (version 1). Avdelningen för teckenspråk, Institutionen för lingvistik, Stockholms universitet. (http://www.ling.su.se/teckensprakskorpus)

  • 7.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language Section.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language Section.
    Use of sign language materials in teaching2008In: Construction and Exploitation of Sign Language Corpora / [ed] Crasborn, Onno et al (eds), LREC2008 , 2008, , p. pp. 134-137Conference paper (Other academic)
  • 8.
    Mesch, Johanna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Björkstrand, Thomas
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Sign Language Resources in Sweden: Dictionary and Corpus2012In: Proceedings of the 5th Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages: Interactions between Corpus and Lexicon, 2012, p. 127-130Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    Sign language resources are necessary tools for adequately serving the needs of learners, teachers and researchers of signed languages. Among these resources, the Swedish Sign Language Dictionary was begun in 2008 and has been in development ever since. Today, it has approximately 8,000 sign entries. The Swedish Sign Language Corpus is also an important resource, but it is of a very different kind than the dictionary. Compiled during the years 2009–2011, the corpus consists of video recorded conversations among 42 informants aged between 20 and 82, from three separate regions in Sweden. With 14 % of the corpus having been annotated with glosses for signs, it comprises total of approximately 3,600 different signs occurring about 25,500 times (tokens) in the 42 annotated sign language discourses/video files. As these two resources sprang from different starting points, they are independent from each other; however, in the late phases of building the corpus the importance of combining work from the two became evident. This presentation will show the development of these two resources and the advantages of combining them.

     

  • 9.
    Nilsson Björkenstam, Kristina
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    Björkstrand, Thomas
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Grigonyté, Gintaré
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    Gustafson-Capková, Sofia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Östling, Robert
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    Schönström, Krister
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Swedish as a Second Language for the Deaf.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Wirén, Mats
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    SWE-CLARIN partner presentation: Natural Language Processing Resources from the Department of Linguistics, Stockholm University2014In: The first Swedish national SWE-CLARIN workshop: LT-based e-HSS in Sweden – taking stock and looking ahead / [ed] Lars Borin, 2014Conference paper (Other academic)
    Abstract [en]

    The aim of the CLARIN Research Infrastructure and SWE-CLARIN is to facilitate for scholars in the humanities and social sciences to access primary data in the form of natural language, and to provide tools for exploring, annotating and analysing these data. This paper gives an overview of the resources and tools developed at the Department of Linguistics at Stockholm University planned to be made available within the SWE-CLARIN project. The paper also outlines our collaborations with neighbouring areas in the humanities and social sciences where these resources and tools will be put to use.

  • 10.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics. Avdelning för teckenspråk.
    Polysyntetiska tecken i svenska teckenspråket1994Doctoral thesis, monograph (Other academic)
  • 11.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics. Avdelningen för teckenspråk.
    Polysynthetic signs in Swedish Sign Language1996Book (Other academic)
  • 12.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language Section.
    Two kinds of productive signs in Swedish Sign Language: Polysynthetic signs and size and shape specifying signs2000In: Sign Language and Linguistics, ISSN 1387-9316, E-ISSN 1569-996X, Vol. 3, no 2, p. 237-256Article in journal (Refereed)
  • 13.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Lule, Dorothy
    Kyambogo University, Kampala.
    Transmission of Sign Languages in Africa2010In: Sign Languages - Cambridge Language Surveys / [ed] Diane Brentari, Cambridge University Press , 2010, p. 113-130Chapter in book (Other academic)
  • 14.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language Section.
    Lule, Dorothy
    Kyambogo University.
    Lutalo, Sam
    Kyambogo University.
    Busingye, Bonny
    Kyambogo University.
    Uganda Sign Language Dictionary2006Other (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 15.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Annoteringskonventioner för teckenspråkstexter2014Report (Other academic)
  • 16.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Annoteringskonventioner för teckenspråkstexter2015Report (Other academic)
  • 17.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Annoteringskonventioner för teckenspråkstexter: Version 7 (januari 2018)2018Report (Other academic)
  • 18.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Swedish sign language corpus2015Conference paper (Other academic)
  • 19.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Transkriptionskonventioner för teckenspråkstexter2009Other (Other academic)
  • 20.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Nilsson, Anna-Lena
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Transcription guide lines for Swedish Sign Language discourse. (Version 1)2010Other (Other academic)
  • 21.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Nilsson, Anna-Lena
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Transkriptionskonventioner för teckenspråkstexter. (Version 2).2010Other (Other academic)
  • 22.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Nilsson, Anna-Lena
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Transkriptionskonventioner för teckenspråkstexter. (Version 3).2011Other (Other academic)
  • 23.
    Wallin, Lars
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Mesch, Johanna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Nilsson, Anna-Lena
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Transkriptionskonventioner för teckenspråkstexter. (Version 4).2012Other (Other academic)
  • 24.
    Östling, Robert
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Computational Linguistics.
    Börstell, Carl
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, General Linguistics.
    Wallin, Lars
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Linguistics, Sign Language.
    Enriching the Swedish Sign Language Corpus with Part of Speech Tags Using Joint Bayesian Word Alignment and Annotation Transfer2015In: Proceedings of the 20th Nordic Conference of Computational Linguistics: NODALIDA 2015, May 11-13, 2015, Vilnius, Lithuania / [ed] Beáta Megyesi, Linköping University Electronic Press, 2015, p. 263-268Conference paper (Refereed)
    Abstract [en]

    We have used a novel Bayesian model of joint word alignment and part of speech (PoS) annotation transfer to enrich the Swedish Sign Language Corpus with PoS tags. The annotations were then hand-corrected in order to both improve annotation quality for the corpus, and allow the empirical evaluation presented herein.

1 - 24 of 24
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf