Endre søk
Begrens søket
1 - 21 of 21
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Treff pr side
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
Merk
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 1.
    Bergström, Susanne
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    L'influence des méthodes didactiques sur la production orale en FLE: Comment les enseignants de français font parler les élèves2018Independent thesis Basic level (university diploma), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

     

    Abstract

    The purpose of this study is to examine the influence of didactic methods on oral production in French as a foreign language. This is done by studying how three French teachers in Sweden use different didactic methods to encourage secondary school students to speak French. COLT observations and audio recordings were made at six occasions in three classes of sixth graders and three classes of ninth graders. The results show that the main didactic methods used to encourage students to speak were to ask questions, let students read aloud from textbooks and prepared presentations, let students repeat, and engage students in educational games. Asking questions is the most frequent method but produces a varied amount of oral production. Educational games engage most students and produces the most oral production. No pronounced difference was found between the use of didactic methods in sixth grade and ninth grade. The conclusion is that the choice of didactic method has an impact on oral production. Not only the method itself, but even more so in the way it is applied and adjusted to student’s level of knowledge. This might explain why the same didactic methods are used at different educational levels.

  • 2.
    Blanquet, Sarah Martine Dominique
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Puentes interculturales: Implicaciones de las creencias sobre la competencia intercultural de profesores en formación pertenecientes al máster MULTIELE2015Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    En el marco del programa Erasmus Mundus de Aprendizaje y Enseñanza de Español en contextos multilingües e internacionales (MULTIELE), profesores en formación de diferentes orígenes participan en estadías académicas en varias universidades localizadas en diferentes países y realizan prácticas en un contexto externo. La presente investigación busca analizar cuáles son las creencias de siete de estos profesores en formación con respecto a la competencia intercultural, en qué medida se ven influidas por sus experiencias vivenciales y sus aprendizaje durante el programa de máster. A través del análisis cualitativo de siete entrevistas semi-estructuradas, los resultados muestran una falta de definición del concepto de competencia intercultural y su trabajo en el aula, una estrecha vinculación entre las experiencias vivenciales y la concepción de la competencia intercultural y la necesidad de un mayor desarrollo teórico en el área durante el máster. La discusión y las conclusiones ofrecen sugerencias basadas en estas observaciones y sugieren futuras líneas de investigación. 

  • 3.
    Camps Navajas, Mercè
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Estudio cualitativo de actitudes lingü.sticas: comparación entre estudiantes de bachillerato en Suecia con el español como lengua de herencia o como lengua extranjera2014Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    Suecia ha sido, sobre todo a partir de la década de   los 70, un país receptor de inmigración hispanohablante. Actualmente, el español es la lengua moderna más estudiada en los colegios suecos.  Nos encontramos, pues, ante una situación en la que converge la herencia lingüística del español por parte de segundas y terceras generaciones de inmigrantes con el interés por una gran parte del

    colectivo estudiantil por aprender esta lengua extranjera. Este estudio se sitúa en esta tesitura social y busca localizar y analizar las actitudes respecto a la variación lingüística en español por parte de dos grupos que estudian ELE en un instituto de bachillerato (gymnasium) del área metropolitana de Estocolmo, uno de los cuales tiene, además, el español como lengua de herencia. Nos centraremos, por  lo tanto, en relacionar la interacción de diferentes factores —principalmente extralingüísticos— en el perfil de cada alumno con sus actitudes lingüísticas, teniendo también en cuenta la influencia que puede haber ejercido el contexto académico. En cuanto a este, queremos anunciar que los informantes

    son alumnos de los niveles Paso 5 (steg 5) o Paso 6 (steg 6) de español según el sistema educativo sueco, que equivalen, según el Marco Común de Refer

    encia para las Lenguas (MCER), a un nivel de proficiencia B1-B2 y B2, respectivamente. Para llevar a cabo el análisis y asegurarnos de que los

    resultados son representativos de las actitudes de cada informante, hemos decidido combinar tres metodologías: una directa (entrevista cualitativa)

    y dos indirectas (la técnica del matched-guise y los autoretratos lingüísticos). Los resultados han mostrado cómo la idiosincrasia de cada informante es

    determinante en cuanto a las actitudes que muestra; sin embargo, determinamos que la base de las actitudes por parte de informantes con ELH reside e

    n cuestiones de identidad y orgullo lingüístico, mientras que para los informantes con ELE lo es la motivación en el aprendizaje de la lengua.

     

  • 4.
    Cárcamo García, Marina
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Las actitudes y creencias de aprendientes brasileños de ELE hacia las variedades diatópicas del español: El caso de las formas de tratamiento2016Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    En Brasil, la variación lingüística diatópica adquiere relevancia en la enseñanza de español como lengua extranjera, debido a la situación geográfica del país entre Hispanoaméricana y a causa de sus relaciones económicas y culturales, por una parte, con los demás países latinoamericanos, cuya lengua oficial es el español, y por otra, con España. El presente trabajo se centra en el estudio de las actitudes y creencias lingüísticas hacia las variedades diatópicas del español por parte de estudiantes universitarios brasileños de ELE, ya que dichas actitudes y creencias desempeñan un importante papel en la motivación que tienen por aprender, y por ende, en su grado de adquisición de la lengua extranjera. Además de estudiar sistemáticamente las percepciones y las actitudes en relación con las variedades del español, este estudio busca investigar concretamente las actitudes hacia las formas de tratamiento en español (tú, vos, usted, vosotros y ustedes), ya que suponen realizaciones lingüísticas ciertamente variables, tanto geográfica como estilísticamente. Asimismo, contemplamos analizar si existen relaciones entre la proficiencia lingüística de los encuestados, su perfil académico y el contacto que tienen con hablantes de variedades de español y las actitudes generales que declaran tener hacia tales variedades. En base a datos empíricos, consideramos las implicaciones que tienen los resultados para la enseñanza de ELE en un contexto en el que el español se concibe como una lengua pluricéntrica. Para investigar estas variables, utilizamos un cuestionario, que suministramos a 60 estudiantes que cursan español en el Centro de Ensino de Línguas de la Universidade Estadual de Campinas y que, además, realizan sus estudios en esta misma universidad. A través de técnicas de observación de actitudes tanto directas como indirectas, y mediante el estudio cuantitativo y cualitativo de las variables que analizamos, concluimos que existe una prevalencia por las variedades latinoamericanas con respecto a la variedad peninsular por parte de los estudiantes brasileños de ELE, lo cual supone un contraste con investigaciones previas realizadas en este ámbito. En el caso de las actitudes hacia las formas de tratamiento, los resultados de la investigación muestran que no existe una correspondencia de estas actitudes con las actitudes generales hacia las variedades diatópicas, puesto que la forma vos, característica exclusivamente de variedades latinoamericanas, se concibe como una de las menos utilizadas y una de las más innecesarias en el uso de la lengua española.

  • 5.
    Dahl, Karin
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    "Uno nunca sabe lo que se puede encontrar": Las construcciones impersonales con referencia humana en la traducción española de la novela negra Det som inte dödar oss de David Lagercrantz2017Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El pronombre man es muy usado en sueco, tanto en lengua escrita como en lengua hablada. Es un pronombre indefinido que puede referirse a una persona o a varias y que puede tanto incluir como excluir al hablante. En esta tesina vamos a estudiar cómo se traduce man al español peninsular ya que no existe un pronombre equivalente que valga para todas las ocasiones. El análisis de una traducción del género de la novela negra que contiene muchos diálogos nos permite ver si existen diferencias entre la traducción de la narración y de los diálogos. Además, comparamos las varias construcciones usadas para traducir el pronombre man con los resultados de estudios recientes sobre el uso de las construcciones impersonales en el español peninsular hablado.

  • 6.
    De Matos Lundström, Anna
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Los aspectos pragmáticos en manuales suecos de español como lengua extranjera: Su contribución al desarrollo de la competencia pragmática en el bachillerato2013Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de esta monografía es tratar de determinar en qué medida y de qué manera cuatro manuales didácticos suecos de español como lengua extranjera (ELE), usados en la enseñanza en el nivel de bachillerato, tratan aspectos pragmáticos. Además, evaluaremos el potencial y la relevancia de la información metapragmática y las actividades relacionadas a los aspectos pragmáticos para el proceso de adquisición de una competencia tanto metapragmática como pragmática. En este estudio se parte de la noción de la competencia pragmática como una destreza orientada a saber crear y comprender significados en la interacción de manera eficaz (Thomas, 1995), que supone, más que los conocimientos lingüísticos en una interacción intercultural, los conocimientos extralingüísticos (cf. Bravo, 2005). La hipótesis de partida de este trabajo postula que los manuales no explican a fondo por qué cierto lenguaje se utiliza en ciertos contextos y que el contenido pragmático sería poco variado y difícil de asimilar y que los ejercicios no estarían diseñados principalmente para desarrollar la competencia pragmática. Hasta cierta medida se puede decir que los resultados de esta investigación confirman la hipótesis: los manuales podrían efectivamente ser más exhaustivos en cuanto a los temas que abarcan, asimismo podrían variar y explicar más a fondo aquellos temas. No obstante, parece haber un esfuerzo de incorporar actividades comunicativas e información extralingüística, sin embargo, hace falta una conceptualización y progresión en cuanto a cómo tratar estos temas como el propósito principal. Ni siquiera se ofrecen en las guías del profesor modelos didácticos o información adicional, y por lo general, no se combina la información metapragmática en los manuales con actividades complementarias que pretenden desarrollar las destrezas comunicativas.

  • 7.
    Dietrich, Jelscha Maria
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La influencia interlingüística en el aprendizaje de español como tercera lengua de aprendices brasileños2015Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    Este estudio presenta los resultados de una investigación que examina el tipo de influencia interlingüística (IIL) presente en la producción oral de la L3 español de estudiantes universitarios brasileños que tienen la L2 inglés. El estudio se basa en dos preguntas de investigación: la primera pregunta (PI 1) trata el tema de la activación de las lenguas previas (L1 vs. L2). La segunda pregunta (PI 2) aborda el efecto de los factores externos al aprendiz (proficiencia en la lengua meta, proficiencia percibida, experiencia con el aprendizaje de lenguas extranjeras y estancia en un país hispanohablante) en la cantidad y el tipo de IIL. Las muestras de producción oral se han elicitado a través de una narrativa. Los datos obtenidos se analizaron tanto cualitativa como cuantitativamente. Los resultados sugieren que la lengua fuente de IIL fue la lengua tipológicamente más cercana, la L1 portugués. Asimismo, la cantidad de IIL disminuye a medida que aumenta el nivel de proficiencia. De la misma forma, los participantes con experiencia previa con el aprendizaje de lenguas extranjeras y con estancia(s) en un país hispanohablante, muestran menos IIL que participantes sin estas experiencias. Con respecto al tipo de IIL, se observó la tendencia general de una disminución en la cantidad de IIL de la forma mientras que la IIL del significado se manifiesta en mayor medida conforme aumenta la proficiencia en la L3 español. 

  • 8.
    Harnafi, Amina
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    El uso del valenciano, la actitud hacia la lengua y la destreza escrita: Un estudio sociolingüístico sobre el dominio del valenciano de jóvenes alicantinos2016Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    Los jóvenes de Alicante viven en una sociedad donde coexisten dos lenguas, el castellano y el valenciano. La lengua valenciana es utilizada por jóvenes de Alicante tanto en ámbitos formales como informales. Los jóvenes hablantes de valenciano sienten un lazo identificativo con la lengua que se rige por las actitudes de éstos. La actitud lingüística conlleva a una identificación lingüística del hablante, la cual es una construcción social que se rige por las normas que rodean al hablante. La identificación bilingüe podría, por lo tanto, ser influenciada e influenciar a su vez a la competencia lingüística. El propósito del presente estudio es investigar en qué situaciones y contextos es usado el valenciano; con el objetivo de estudiar la relación entre el grado de bilingüismo, la actitud lingüística y el nivel de complejidad, corrección y fluidez (CAF) en la expresión escrita del valenciano. Partimos de la hipótesis de que el valenciano tiene, para la generación joven de Alicante, una función social y que la actitud hacia la lengua es positiva, lo que a su vez se refleja en la destreza escrita. Para comprobar nuestra hipótesis nos hemos basado en un cuestionario de hábitos sociales, un test de nivel de valenciano y dos redacciones, una escrita en castellano y una en valenciano. Con la participación de 59 jóvenes alicantinos, llegamos a la conclusión de que el valenciano es usado tanto en ámbitos formales como informales y que la actitud hacia la lengua es positiva, y que consideran importante dominar y preservar el valenciano. Además, los participantes han presentado un nivel alto de destreza en el valenciano escrito, mostrando complejidad y fluidez en la expresión escrita. Por otro lado, la corrección es más elevada en el castellano. También se ha podido ver que la identificación de los participantes está relativamente correlacionada con la competencia lingüística. 

  • 9.
    Kalamakis, Sara Zoi
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Contradicciones interpretativas de la imagen pública entre analistas de la conversación y alocutores: Estudio de una entrevista semiformal al presidente de la República Oriental del Uruguay, José Alberto “Pepe” Mujica2015Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    En esta investigación nos ocupamos de estudiar las interpretaciones, por parte de los analistas de la conversación y los participantes alocutores, sobre la imagen pública de un político uruguayo, dentro de comportamientos (des)corteses, lingüísticos y no lingüísticos, en apartados concretos de una entrevista semiformal. La hipótesis es que un análisis de la conversación no es siempre suficiente para interpretar la imagen pública que transmiten los usuarios del lenguaje, ya que las interpretaciones pueden variar según el conocimiento previo de una imagen pública de los interlocutores a pesar de las diferencias socioculturales e ideológicas. El estudio que se lleva a cabo es cualitativo y para la recopilación de información se usan cuestionarios a tres grupos de informantes: analistas conversacionales, uruguayos e hispanohablantes internacionales, estando conformados estos dos últimos grupos por personas de diferentes edades, clases y simpatías ideológicas. Las cuestiones que esta tesis se ocupa de estudiar son: ¿De qué forma se perciben las respuestas y enunciados del político entre los grupos que saben y aquellos que no saben nada sobre el mismo?, ¿de qué manera interpretan la imagen social del político los uruguayos?, ¿se ve afectada esta interpretación por una posible ideología subyacente a los participantes? y por último, ¿coinciden o se diferencian las interpretaciones entre analistas y alocutores? Nuestros resultados muestran que el análisis de un discurso es una tarea multidisciplinaria que precisa llevarse a cabo con mucho cuidado, ya que la imagen pública de un hablante se interpreta de formas variadas por los múltiples interlocutores y observadores, donde tanto el conocimiento previo de la imagen del hablante como las creencias ideológicas son factores fundamentales que afectan la interpretcaión.

  • 10.
    Marttinen Larsson, Matti
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    El trabajo delante suyo: Un estudio diacrónico y diatópico de la variación en el uso de las locuciones adverbiales locativas2015Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El presente trabajo tiene como objetivo investigar el uso de la construcción morfosintáctica adverbio locativo + pronombre posesivo (“delante suyo”), que alterna con la normativamente recomendada adverbio locativo + [preposición de + pronombre personal] (“delante de él”). El estudio proporciona un panorama de su distribución histórica y geográfica, un tema que anteriormente no ha sido abordado con profundidad en trabajos lingüísticos. El material analizado consiste en los tres corpus principales de la lengua española (CORDE, CREA y CORPES XXI), que en su conjunto aportan alrededor de 424 000 000 de formas, a partir de los cuales se ha construido una base de datos consistente con las ocurrencias de las construcciones en cuestión. Se ha partido de la hipótesis de que, en el caso del uso del posesivo, se trata de un fenómeno muy extendido por todo el ámbito hispánico y que, más recientemente, ha ido difundiéndose, compitiendo así con la construcción preposicional. Con base en el banco de datos elaborado, y considerando estudios anteriores que aluden al fenómeno, se ha logrado comprobar que la forma posesiva se registra en casi todo el mundo hispánico, pero que presenta una tradición de uso más larga en España – país donde se ha originado – y Argentina, siendo el último país el que presenta la frecuencia de uso más alta.

  • 11.
    Marttinen Larsson, Matti
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Un acercamiento variacionista al estudio de las locuciones adverbiales locativas: El caso de las construcciones del tipo "delante mío"2017Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    El presente trabajo abarca el estudio de la variación en las construcciones adverbiales locativas. Esta variación se manifiesta en dos niveles: (1) la alternancia entre la construcción estándar ADVERBIO + preposición de + PRONOMBRE PERSONAL (por ejemplo, delante de mí), y su variante normativamente no recomendada ADVERBIO + PRONOMBRE POSESIVO (por ejemplo, delante mío); y (2) la alternancia entre la construcción posesiva con el sufijo -o (por ejemplo, delante mío), y la construcción posesiva con el sufijo -a (por ejemplo, delante mía), variante normativamente aún más disuadida. El objetivo fue estudiar estas dos variables lingüísticas y sus posibles predictores sociolingüísticos. Con esta finalidad, se han analizado datos provenientes de Twitter. La recolección de datos se llevó a cabo en febrero del 2017. Se recogieron 2357 observaciones de construcciones adverbiales locativas de 21 países de habla hispana (incluyendo los Estados Unidos), de las cuales 1006 eran de la variante posesiva. En cuanto a la variación entre construcciones preposicionales y posesivas, se clasificaron los datos según cuatro variables independientes: el género (o sexo) del tuitero, la procedencia geográfica del tuit, el tipo de adverbio precedente y el número gramatical del referente. Con relación al uso del sufijo -a del posesivo, las observaciones fueron clasificadas según dos variables adicionales: la vocal final del adverbio y el género del referente gramatical. Se ha construido un modelo estadístico de regresión logística que mide el efecto de las variables independientes investigadas sobre el uso de (1) la construcción con el posesivo y (2) la construcción con el posesivo del sufijo -a respectivamente. Referente a (1), la alternancia en los complementos, el análisis revela que la zona dialectal del tuitero, el tipo del adverbio precedente y el número gramatical son los factores estadísticamente significativos para predecir el uso de la construcción posesiva. En lo que concierne a (2), la alternancia en los sufijos del posesivo, los datos apuntan a que tanto la zona dialectal del tuitero como el género del referente gramatical condicionan el uso del posesivo con la desinencia -a

  • 12.
    Morales Ruiz, Jenny
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Competencia sociopragmática en aprendientes de ELE: Un estudio cualitativo sobre factores incidentes en el aula de bachillerato2015Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    Durante las últimas décadas se han llevado a cabo una serie de discusiones con respecto al rol que deben ocupar los estudios pragmáticos en la enseñanza de lenguas y sus implicaciones en la labor pedagógica (Bardovi-Harlig, 1996). En este sentido, el presente estudio cualitativo tiene por objetivo identificar factores que inciden en la competencia sociopragmática (CSP) en la enseñanza ELE (Español como Lengua Extranjera) dentro de un contexto escolar sueco, con estudiantes de bachillerato de nivel B1-B2 según el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER). La medida de la CSP de los estudiantes se obtiene a través de las muestras de lenguaje proporcionados por actividades de elicitación mediante cuestionarios, mientras que los datos relacionados a los factores de incidencia en el aula se obtienen a través de entrevistas de profundización. Comparamos los niveles de CSP de los estudiantes con los factores de aula y los resultados obtenidos indican que el rol del profesor y su elección didáctica tienen mayor incidencia en la CSP de sus alumnos. Con respecto a las percepciones de los estudiantes, se observa que aquellos estudiantes con mayor nivel de CSP tienen una percepción positiva hacia estos contenidos, mientras que aquellos con niveles más bajos demuestran una visión negativa. Se concluye que existen, en efecto, factores positivos de incidencia en la CSP dentro de un contexto formal de enseñanza, principalmente centrados en el rol del profesor.

  • 13.
    Moreno, Rosa
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La interferencia interlingüística en la producción oral de jóvenes suecos de ELH: "Después el perrito se comió un corvito"2016Independent thesis Advanced level (degree of Master (Two Years)), 20 poäng / 30 hpOppgave
    Abstract [es]

    El presente estudio investiga la influencia interlingüística a nivel léxico en la producción oral de jóvenes suecos de ELH, hablantes de la variedad chilena. Dos preguntas de investigación guían este trabajo. La primera pregunta examina el origen de las lenguas fuentes de influencias de ILL (Sueco L2 vs Inglés L3). La segunda pregunta se enfoca en los factores que determinan la incidencia de la ILL. Los datos fueron elicitados a través de una tarea narrativa y una entrevista. Asimismo, se utilizó un cuestionario para recabar información sociolingüística de los participantes. Los resultados indican que el sueco L2 fue la lengua fuente de mayor influencia en la ILL, frente al inglés L3 que no tuvo un rol muy importante. Se encontró, además, que la ocurrencia de la ILL vino determinada por varios factores lingüísticos. 

  • 14.
    Noll Menezes, Isadora
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La percepción de la cortesía y la descortesía en ventas telefónicas2016Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El presentetrabajotiene por objetivo principal,desde las teorías pragmáticas relacionadas conla cortesía,caracterizar las expresiones de los informantes en situaciones comunicativas específicas deservice encountersenla venta telefónica. Noscentraremos en cómo estos hablantes expresan y percibenel usolasestrategias de (des) cortesía cuando participan de las conversaciones por vía telefónica, en lasque la ventade algúnproducto y/o servicioesté involucrada.Se trata de intercambios comunicacionales que poseen un carácter transaccional, caracterizadospor undiálogo conla existenciade un compromiso monetario ytienela base comercial correspondiente a la demanda y ofertade productos.Para profundizarnos en esta situación comunicacional,partimos de la hipótesis dequela condicióncomunicacional impuestainterfiereen la imagen negativade losreceptores, resultando en la experiencia predominantemente negativasobre el contrato conversacionalenel contextode una venta telefónica. Pararealizar este estudio se ha formado un cuestionario, respondido por 21 hispanohablantes residentes en Suecia, como modo deaveriguar lasestrategias que eligen hacerlos informantes cuandoestánenel rol de receptores/clientesde una venta telefónica. Desde los análisis de lasexpresiones de los informantes,se puede observarque estos,como modo de concluir y desvincularse de tal situación comunicativacorrespondiente a los diálogos telefónicos,tienden a hacer un uso más frecuente de enunciados descortesesy suelen despreocuparsedela protección de la imagen pública, haciendousode amenazas abiertas a la imagen yde estrategiasdedescortesía.

  • 15.
    Ocampo Sepulveda, Marta
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    El aprendizaje del español L2 en los estudios universitarios: Un estudio sobre la relación existente entre contexto de aprendizaje, motivación, actitudes y resultados obtenidos2014Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    Hoy en día, el aprendizaje de una lengua extranjera (LE) es esencial para poder trabajar, viajar o para comunicarse con otras personas. Pero, puede también ser interesante por la satisfacción que significan nuevos conocimientos en otra lengua. El éxito en el aprendizaje de una lengua varía mucho según los motivos, las actitudes y los intereses de los aprendices. Por eso, el objetivo de este estudio es investigar estos factores, y ver de qué manera influyen en el aprendizaje de la lengua española. Por un lado, se espera que los estudiantes que no tienen el español como lengua materna (Español I y Español III), presenten una motivación de tipo intrínseca. Por otro lado, se espera que los estudiantes hispanohablantes (Español I y Español III), a diferencia de los que tienen español como L2, tengan una motivación extrínseca que justifique la elección de estudiar español.

    Este estudio consta de 25 cuestionarios que fueron respondidos por estudiantes de dos niveles distintos de español LE en una universidad sueca (Español I y Español III). Los resultados muestran que la mayoría de los alumnos estudian el español porque puede ser útil para los estudios, la carrera profesional o para vivir en un país hispano (motivos extrínsecos). Sin embargo, existen diferencias notables según la lengua materna del estudiante y su nivel de estudio. Así, algunos de los estudiantes de Español III, motivan su deseo de aprender el español porque les gusta el idioma y es un placer estudiarlo (motivación intrínseca). En cuanto a las actitudes hacia la lengua, la gente hispana y sus países, la mayoría de los estudiantes los valora de manera muy positiva. Sin embargo, valoran de manera positiva al grupo de español y el curso, pero no tienen una opinión muy positiva de los profesores y del entorno en el que ocurre el aprendizaje. Además, los resultados muestran que los estudiantes están más interesados en la cultura de España que en la latinoamericana. Por último, los resultados indican que la mayoría de los alumnos que obtienen altos resultados en el curso tienen motivos extrínsecos. Sin embargo, la motivación extrínseca acompaña también resultados bajos en el rendimiento académico, mientras que la motivación intrínseca se relaciona únicamente con resultados altos.

  • 16.
    Rudberg, Tom
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Le futur en français: Une étude sur l'emploi du futur simple et futur périphrastique à l'oral2018Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    The general view by some linguists seems to be that the French simple future is often replacedby the periphrastic future in spoken language; a natural development characterized by anincrease of analytical forms at the expense of synthetic forms. However others claim that theusage of both simple and periphrastic future are still present in ordinary French, both havingdifferent implications. In this particular study, we examine the usage of simple future andperiphrastic future in the corpus ESLO2, which consist of transcripts of interviews andconversations from Orléans, France. We also examine some of the linguistic factors thatmight affect the usage of the two forms. Our hypothesis, based on previous literature andarticles treating the subject, being that the periphrastic future is used more frequently than thesimple future and that the traditional distinction between the two forms is not adequate inexplaining their usage in spoken French. The results of the study show that the periphrasticfuture is used more frequently than the simple form, and that there are linguistic factors thatcould explain their usage, however it is difficult to find unison explanations and furtherstudies are needed to conclude the factors behind the two forms.

  • 17.
    Spetz, Henrik
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    L’anxiété langagière et la production orale: Une étude sur les étudiants suédois de français langue étrangère à l’université2018Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    This study aims to investigate foreign language anxiety at the university level. The

    concept of language anxiety is well-established within the second language

    research community, and is considered a distinct, measurable phenomenon. The

    pioneering research by Horwitz et al (1986), upon which much of the previous

    research on language anxiety is based, proposes that three categories make up

    language anxiety: communication apprehension, test anxiety, and fear of negative

    evaluation. Their framework and questionnaire for measuring students’ levels of

    language anxiety (1986) have been used in this study to investigate to what extent

    students of French, in three different courses, suffer from language anxiety, and

    what the nature of their anxiety is in relation to these three categories. The results

    show that a sizable proportion of the students of French at the university level feel

    a moderate level of language anxiety, with the highest levels of anxiety being

    recorded for communication apprehension in the beginners’ course. Another

    significant finding is that anxiety does not seem to decrease when fluency levels

    increase. Furthermore, this paper investigates anxious students’ own ideas of what

    might be done to relieve their speaking anxiety. Students were found to believe in

    a correlation between having speaking anxiety and a lack of language proficiency,

    too little speaking practice, not being well-prepared, and anxiety-inducing teaching

    practices.

  • 18.
    Stormo Scheie, Karianne Eugenie
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    El uso de la cortesía en las tertulias televisivas: Un análisis contrastivo entre una tertulia chilena y otra española2017Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo principal de este trabajo es realizar un análisis contrastivo sobre un corpus de dos entrevistas detertulias televisivas, una chilena llamada Más Vale Tarde y otra española que se llama Late Motiv. Investigaremos la estructura secuencial del habla, siguiendo la metodología del Análisis de la Conversación y el uso de cortesía basándonos en la teoría de la imagen pública (face) y la distinción cultural basada en la cortesía entre culturas de acercamiento y de distanciamiento.

    Nuestra hipótesis es que el sistema secuencial del habla del programa chileno Más Vale Tarde se inclinaría más hacia el discurso institucional con una alternancia de turnos predeterminada y que el sistema secuencial del habla del programa español Late Motiv se inclinaría más hacia el discurso conversacional de turnos no predeterminados. Además, sostendríamos que el conductor español Andreu Buenafuente utilizaría más estrategias que son representativos de la cultura de acercamiento, mientras que el conductor chileno Álvaro Escobar utilizaría más estrategias que son característicos de la cultura de distanciamiento.

    Los resultados revelaron que nuestra hipótesis se corroboró parcialmente: por un lado, el conductor español utilizó más cortesía valorizante, hubo una mayor diversidad de los mecanismos valorizantes, hubo intervenciones solapadas y el sistema secuencial se caracterizó por cotidianidad; por otro lado, el presentador chileno utilizó más cortesía mitigadora, hubo mayor diversidad de las formas de atenuación y el sistema secuencial indicó más formalidad. No obstante, hubo una diferencia mínima entre la cantidad de intervenciones solapadas y el resultado contrario a la hipótesis es que hubo mayor frecuencia de intervenciones colaborativas en la entrevista chilena, ambas características representativas de la cultura de acercamiento.

  • 19.
    Sánchez Abascal, Pablo
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La aplicación del componente pragmático funcional en un manual sueco de español publicado tras el currículo Lgy 20112016Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El objetivo de esta monografía es el de analizar el modo en el que un manual didáctico para la enseñanza del español en el contexto educativo sueco de bachillerato aplica y desarrolla la competencia pragmática funcional en sus propuestas didácticas. Para la realización de dicho análisis usaremos como instrumento de medida, por una parte, las actividades de simulación, escenario y role-play que propone Sánchez Sarmiento (2005), y que se dirigen a la activación de la competencia pragmática de los estudiantes de lenguas extranjeras y, por otra, los criterios de transacciones e interacciones de colaboración para el desarrollo de la competencia pragmática funcional que se recogen en el §.5 del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (MCER, 2002). La hipótesis de la que parte este estudio postula que el manual que analizamos (Caminando 5, Natur & Kultur, 2013), a pesar de estar compuesto de propuestas didácticas en las que se presentan el componente pragmático funcional, no enuncia de forma explícita el trabajo con ella, no conduce ni a su activación ni a su desarrollo, su frecuencia de aparición en el manual es irregular, y las actividades que forman parte de sus propuestas didácticas no proponen reflexiones metapragmáticas sobre los propios contenidos pragmáticos de la lengua. La investigación que hemos desarrollado confirma que, aunque en algunas propuestas didácticas del manual  se proponen actividades que activan y desarrollan algunos de los criterios de transacción e interacción colaborativa del MCER (2002), su tratamiento resulta poco exhaustivo y su explicitación es escasa. Sin embargo, se puede constatar que el manual representa un acercamiento a los principios metodológicos de los enfoques comunicativos y que su explotación didáctica, aunque no de forma explícita, conduce, en parte, al trabajo con algunos de los criterios pragmáticos funcionales que se proponen en el MCER (2002).

  • 20.
    Wikström, Joakim
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    El uso de adjetivos pre- y posnominales en  el discurso coloquial de hablantes no nativos2018Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [es]

    El propósito de la presente monografía es investigar si un grupo de hablantes no nativos de español, todos de nivel muy avanzado, usan los adjetivos modificadores en su discurso espontáneo de una manera parecida a la nativa, y más particularmente en qué medida los colocan de manera idiomática delante o detrás del substantivo. El material usado consiste, por un lado, de entrevistas, en las cuales los participantes cuentan de sus propias vidas, y por el otro lado, de una tarea en la que comentan la acción en un videoclip de la película Tiempos Modernos (de Charlie Chaplin). Los participantes del estudio son diez suecos que residen en Chile desde hace por lo menos 5 años. La hipótesis es que, dada una constatada tendencia conservadora general en los hablantes de una segunda lengua que los llevaría a “ir por lo seguro“, los sujetos sobreusarían la opción no marcada, o sea, la posposición, en la colocación de los adjetivos. Los adjetivos están categorizados en dos grupos: uno de adjetivos cotidianos que tienden a anteponerse al sustantivo (bueno, malo, pequeño, grande, pobre, puro, nuevo, viejo, alto), y los restantes adjetivos, que por defecto aparecen en posición posnominal (p.ej. laboral, sueco, libre, desnudo, rápido, cultural, blanco, redondo, privado etc.). Los resultados no apoyan la hipótesis, en el sentido de que los participantes no nativos tienden a sobreusar la posposición. Estos participantes son comparados con un grupo de control que consiste de diez hablantes de español L1 que residen en Chile. Un aspecto que discrepa en el grupo de hablantes no nativos es el uso del adjetivo grande, para el cual los no nativos prefieren la posposición. También destaca el hecho que los participantes nativos son más propensos a usar adjetivos en general en comparación con el grupo no nativo. 

  • 21.
    Wikström, Joakim
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    La representación del empleo de los tiempos pretérito perfecto simple y pretérito imperfecto en libros de gramática, difundidos internacionalmente y en Suecia2017Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 poäng / 15 hpOppgave
    Abstract [en]

    This study investigates the comprehensibility of the preterite and imperfect explained in grammar books addressed to both international and Swedish audiences and how useful those explanations are in practice. One grammar book is in Spanish, one is in English and three are in Swedish, one of which is a textbook for teaching purposes. The aim of this study is to test whether a high abstraction level of the grammatical explanations could be counterproductive, while a low abstraction level could be incorrect. The analysis is based on five cases expressed in five Swedish sentences, with each sentence containing one verb which is to be put in the preterite or imperfect tense while transmitted into Spanish. The analysis shows that the abstract explanations of the Spanish monolingual grammar, and the lack of examples in Spanish and comparisons with other languages, make it difficult for the learner to choose between the preterite and the imperfect tense in the cases, while the short explanations of the Swedish grammars don’t always hold enough information to help the learner choose between the tenses. The grammar book with explanations in English has long explanations, many examples in Spanish and comparisons with English and a low abstraction level, which appears to provide the learner with the best help.

     

1 - 21 of 21
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf