Change search
Refine search result
3456789 251 - 300 of 568
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Rows per page
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sort
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
  • Standard (Relevance)
  • Author A-Ö
  • Author Ö-A
  • Title A-Ö
  • Title Ö-A
  • Publication type A-Ö
  • Publication type Ö-A
  • Issued (Oldest first)
  • Issued (Newest first)
  • Created (Oldest first)
  • Created (Newest first)
  • Last updated (Oldest first)
  • Last updated (Newest first)
  • Disputation date (earliest first)
  • Disputation date (latest first)
Select
The maximal number of hits you can export is 250. When you want to export more records please use the Create feeds function.
  • 251.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    I språkens och kulturernas lustgård2002Article in journal (Other academic)
  • 252.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Intertextualitet i Astrid Lindgrens verk: översättning som en polsk guide över den svenska kulturen2007In: Skandinavien och Polen: möten, relationer och ömsesidig påverkan / [ed] Barbara Törnquist-Plewa, Lund: Språk- och litteraturcentrum, Lunds universitet , 2007, p. 129-139Conference paper (Other academic)
  • 253.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Jezykowy obraz swiata w oryginale i w przekladzie 2004Conference paper (Other academic)
  • 254.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Pedagogiczne przygody Pippi Ponczoszanki2006Article in journal (Other academic)
  • 255.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Przekład komizmu językowego na przykładzie szwedzkiego tłumaczenia "Szóstej klepki" Małgorzaty Musierowicz2009In: Guliwer., ISSN 0867-7115, no 4, p. 17-24Article in journal (Other academic)
  • 256.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Rola konwencji językowo-kulturowej w przekładzie Astrid Lindgren na język polski: Przekład dialektu i języka potocznego2012In: Tłumacz: sługa, pośrednik, twórca?: materiały z konferencji naukowej zorganizowanej przez Instytut Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa, 28-29 maja 2010 / [ed] Malgorzata Gulawska-Gawkowska, Krzysztof Hejwowski, Anna Szczesny, Warszawa: University of Warsaw , 2012, p. 247-261Chapter in book (Refereed)
  • 257.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Sa Emil – på svenska. Kacklade och tröstade Emil – på franska: Om översättning av anföringsverb från svenska till franska2014In: Med blicken österut: Hyllningsskrift till Per-Arne Bodin / [ed] Per Ambrosiani, Elisabeth Löfstrand, Ewa Teodorowicz-Hellman, Skellefteå: Artos & Norma bokförlag, 2014, p. 217-226Chapter in book (Other academic)
  • 258.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Stereotyp Polaka w Szwecji (na podstawie badan ankietowych przeprowadzonych wsrod studentow) 2003In: Jezyk Polski, ISSN 0021-6941, Vol. 1, p. 38-45Article in journal (Refereed)
  • 259.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Svensk barnlitteratur i textuell och visuell översättning2014In: Mycket väl godkänd: vad är kvalitet i barnkulturen? / [ed] Karin Helander, Stockholm: Stockholms universitet, Centrum för barnkulturforskning , 2014, no 47, p. 87-98Chapter in book (Refereed)
  • 260.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Svenska helger och fester i översättning p. 33-3: Bullerby-böckerna på polska2004Article in journal (Other academic)
  • 261.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Szwedzkie déjà vu w polskim przekladzie2006In: Pólrocznik Katedry UNESCO do Badan nad Przekladem i Komunikacja Miedzykulturowa Uniwersytetu Jagiellonskiego , Vol. 1, p. 69-80Article in journal (Refereed)
  • 262.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Translating "the already seen" as a Polish guide to Swedish culture: a reflection on intertextuality, plays, games and diminutives2006In: Changing concepts of childhood and children's literature / [ed] Vanessa Joosen, Katrien Vloeberghs, Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing, 2006, p. 209-219Chapter in book (Refereed)
  • 263.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Wpływ aspektu czasowego na polski przekład nazw postaci z wierzeń i folkloru w utworach Astrid Lindgren2012In: Acta Sueco-Polonica, ISSN 1104-3431, no 18, p. 141-159Article in journal (Refereed)
  • 264.
    Liseling Nilsson, Sylvia A.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Kod kulturowy a przekład: Na podstawie wybranych utworów Astrid Lindgren i ich polskich przekładów2012Doctoral thesis, monograph (Other academic)
    Abstract [en]

    The dissertation examines how the Swedish cultural code, contained in books by Astrid Lindgren, was transferred into the Polish linguistic and cultural domain. The research reveals how the Polish cultural filter affected the image of Swedish reality in the translations. The analysis took into account the transfer of both verbal and visual aspects of the cultural elements. A smooth transfer was achieved in the following sphere: changes in the linguistic code between interlocutors from different social strata; the way in which people from the privileged classes were addressed; the transfer of the verbal folklore of children. The folklore of Swedish and Polish children was shown to be more or less congruent, which may indicate the existence of a universal, transnational children’s code. The reconstruction of intertextual references was achieved in relation to the Bible. References to world literature succeeded in crossing the cultural border only partially. The complexity of the cultural code of the original led to an exoticization of the translated text. The colloquial language and dialect of the original, reflecting the structure of Swedish society failed to find its way into the translations. Emotionality in the form of expression, typical of Polish culture, caused the translations to be characterized by the use of diminutives. The emphasis on the emotional element is also visible in the enormous diversification of the verba dicendi in the translations, which also makes the text more expressive. The linguistic and stylistic conventions of the target language (i.e. Polish) caused the translations to depart from Lindgren’s simple and repetitive style. The addition of footnotes in the translations demonstrates the strong didactic tendencies in literature for children in Polish culture. They did not enrich the text of the translation, however, with any new information. The transfer of the visual element in the first translations was characterized by polonization and folkoricization. Scenes that show children at work and portray village life were subjected to a form of purification, so that the small-town milieu—in contrast to the village—was shown to advantage through its visualization. The typical rural buildings and the costumes of their inmates were transmitted via a strategy of folkloricization: by drawing on the relatively well-regarded peasant culture of the Podhale region of Poland.

  • 265.
    Liseling Nilsson, Sylvia
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Joosen , Vanessa
    Universiteit Antwerpen.
    En Gendering Translation Theory.: A report about a NorChilNet symposium2004Article in journal (Refereed)
  • 266.
    Lisik, Larisa
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Фантазия и реальность у Гоголя и Кафки: («Нос» и ”Die Verwandlung” («Превращение»))2009Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
  • 267.
    Ljunggren, Anna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    At the crossroads of Russian modernism: studies in Innokentij Annenskij's poetics1997Book (Other academic)
  • 268.
    Ljunggren, Anna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Closing the Circle: On the Poetics of Contemporary Russian Prose2009In: Russian literature, ISSN 0304-3479, Vol. 65, no 4, p. 451-466Article in journal (Refereed)
    Abstract [en]

    This article attempts to define trends in prose at the turn of the Millennium. Discussion focuses on the following issues in the context of “pluralist” postmodern aesthetics in Russia: ambiguity as multilingualism and its hero-intermediary, simulacra and homonymy, or the category of the “neo-real”, as Jean Baudrillard formulated it, in connection with stylization. Finally, it is maintained that the oversaturation of our contemporary culture with signs replacing reality has exhausted their potential “to mean” and invites the theme of Apocalypse as a last resort for producing meaning. Two ways out of this impasse seem to emerge in the mid-1990s: on the one hand, documentary genres; on the other, their opposite – the mythological novel. The aesthetic development of the 1990s seems, however, to have been impeded by the shrinking freedom of cultural expression in Russia.

  • 269.
    Ljunggren, Anna
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    "My poprostu otdel'nyj mir...": Chernovik pis'ma P:A: Vjazemskogo K.A. Varnhagenu von Ense2012In: Naše nasledie, ISSN 0234-1395, no 104Article in journal (Other academic)
  • 270.
    Ljunggren, Anna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Gurʹjanova, Nina A.Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Elena Guro: selected writings from the archives1995Collection (editor) (Other academic)
  • 271.
    Ljunggren, Anna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Nilsson, Nils ÅkeStockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Elena Guro: selected prose and poetry1988Collection (editor) (Other academic)
  • 272.
    Ljunggren, Anna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Rotkirch, Kristina
    Contemporary Russian Fiction: A short list. Russian Authors Interviewed by Kristina Rotkirch2008Book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 273.
    Ljunggren, Anna
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Rotkirch, Kristina
    Odinnadcat' besed o sovremennoj russkoj proze: Intervju zurnalistki Kristiny Rotkirch s rossijskimi pisateljami2009Book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 274.
    Ljunggren, Magnus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Fyra kommentarer till Andrej Belys PETERBURG2011Book (Other academic)
  • 275.
    Ljunggren, Magnus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Historien bakom ett gammalt foto2010Book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 276.
    Ljunggren, Magnus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Nils Åke Nilssons Expressen-artiklar om slavisk kultur: En bibliografi2015Book (Other academic)
  • 277.
    Ljunggren, Magnus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    The dream of rebirth: a study of Andrej Belyj's novel Peterburg1982Doctoral thesis, monograph (Other academic)
  • 278.
    Ljunggren, Magnus
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    The Russian Mephisto: a study of the life and work of Emilii Medtner1994Book (Other academic)
  • 279.
    Löflund, Emma-Lina
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Kristusgestalter i rysk revolutionspoesi 1917-1918: En jämförande närläsningsstudie och analys2013Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
  • 280.
    Löflund, Emma-Lina
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Tatjana - en hjältinna i två tolkningar: Tatjana Larinas roll och karaktär i Tjajkovskijs opera och i Pusjkins versroman2011Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
  • 281.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Anders Sjöberg in memoriam2012In: Novgorodiana Stockholmiensia, Stockholm: Slaviska institutionen, Stockholms universitet , 2012, no 19, p. 7-11Chapter in book (Other academic)
    Abstract [sv]

    Professor Anders Sjöberg (1926-1990) initierade forskning kring det rika arv av äldre slaviska handskrifter som förvaras i svenska arkiv och bibliotek. I artikeln ges en översikt över Anders Sjöbergs vetenskapliga verksamhet. Hans betydelse för historiskt intriktad svensk slavistik har varit mycket stor.

  • 282.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Choždenie igumena Daniila v Svjatuju Zemlju: rukopisʹ Stokgolʹmskoj Korolevskoj biblioteki1993Book (Other academic)
  • 283.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Novaja monografija o Novgorode v èpochu Smuty2010In: Rossijskaja istorija, ISSN 0869-5687, no 3, p. 167-172Article, book review (Other academic)
  • 284.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Novgorodcy Koskiny i Ryssgården v Stokgol'me2009In: Rodina, ISSN 0235-7089, no 9, p. 61-64Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 285.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages. Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Ryby i pticy Novgorodskoj zemli. Po materialam Novgorodskogo okkupacionnogo archiva2008In: Celo 2008/2 (42), sid 65-68., no 2 (42), p. 65-68Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
    Abstract [en]

    Artikeln belyser näringar som fiskfångst och husdjursuppfödning under den svenska ockupationen av den ryska staden Novgorod med omnejd under åren 1611-1617. Källan är det s k Ockupationsarkivet från Novgorod som bortfördes av svenskarna efter freden i Stolbova 1617 och som idag befinner sig på Riksarkivet i Stockholm.

  • 286.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Ryssgården i Stockholm och köpmännen Kosjkin2011In: Literarus, ISSN 2242-1564, Vol. 6, p. 6-12Article in journal (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 287.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Rörelseverb i ryskan1994Book (Other (popular science, discussion, etc.))
  • 288.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Sverige och Novgorod under den stora oredans tid: En introduktion till käll- och forskningsläget2011In: Historisk Tidskrift (S), ISSN 0345-469X, Vol. 2, p. 295-306Article, review/survey (Refereed)
    Abstract [sv]

    I Ryssland finns sedan länge ett stort intresse för den stora oredans tid. Sverige intervenerade och ockuperade Novgorod 1611-1617. Framgångarna i öster kan ses som upptakten till stormaktsväldet. Trots detta har intresset i Sverige för händelserna varit ganska litet. I Ryssland har just Novgorod under dessa år varit utforskat i mindre grad. Den främsta orsaken är att den viktigaste historiska källan befinner sig i Sverige sedan mer än 300 år tillbaka: Ockupationsarkivet från Novgorod. Efter Sovjetunionens fall har dock arkivets ca 30 000 sidor gjorts tillgängliga för forskningen och en rad publikationer har kommit ut under de senaste tio åren, några av dem i samarbete mellan svenska slavister och ryska historiker. 

  • 289.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Swedish and Russian Contacts at the Eve of the Great Northern War2009In: The Poltava Battle – Perceptions Over Time / [ed] Kristian Gerner, Stockholm: Svenska institutet , 2009, p. 7-10Conference paper (Other academic)
  • 290.
    Löfstrand, Elisabeth
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Tri archiva XVII veka: Novgorodskij, Smolenskij, Tichvinskij2014In: Scripta & e-scripta : the journal of interdisciplinary medieval studies, ISSN 1312-238X, Vol. 13, p. 179-184Article in journal (Other academic)
  • 291.
    Löfstrand, Elisabeth
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Kovalenko, Gennadij
    Novgorodiana Stockholmiensia2012Collection (editor) (Other academic)
    Abstract [sv]

    Artikelsamlingen bygger på föredrag från en konferens på Riksarkivet 2011 om Ockupationsarkivet från Novgorod 1611-1617. Konferensen tillägnades professor Anders Sjöbergs minne. Artiklarna berör bl a Anders Sjöbergs liv och verksamhet, Ockupationsarkivet och andra 1600-talshandlingar som källor till prosopofografisk forskning, skattesystemet i Novgorod i början av 1600-talet, ortnamn i Ockupationsarkivet.

  • 292.
    Löfstrand, Elisabeth
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Nordquist, Laila
    Uppsala universitet, Institutionen för moderna språk.
    Accounts from an Occupied City: Catalogue of the Novgorod Occupation Archives 1611-1617 Series I2005 (ed. 500)Book (Other academic)
    Abstract [en]

    Preserved in the National Archives of Sweden is a large collection of Russian administrative documents from the early 17th century – the Novgorod Occupation Archives. This is the first volume of a complete scholarly catalogue of the Occupation Archives was published, covering the 143 books of the archives. The second volume, covering the 376 rolls, was published in 2009. The original documents of the Novgorod Occupation Archives can be acessed on the Swedish Archive Information website www.svar.ra.se

  • 293.
    Löfstrand, Elisabeth
    et al.
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Nordquist, Laila
    Institutionen för moderna språk, Uppsala universitet.
    Accounts of an Occupied City: Catalogue of the Novgorod Occupation Archives 1611-1617. Series II2009Book (Other academic)
    Abstract [en]

    Preserved in the National Archives of Sweden is a large collection of Russian administrative documents from the early 17th century – the Novgorod Occupation Archives. In 2005 the first volume of a complete scholarly catalogue of the Occupation Archives was published, covering the 143 books of the archives. This is the second and the final part of the catalogue, covering the 376 rolls. The original documents of the Novgorod Occupation Archives can be acessed on the Swedish Archive Information website www.svar.ra.se

  • 294.
    Lönnqvist, Barbara
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Talar man som man skriver?: En översikt över studiet av ryskt talspråk1980Book (Other academic)
  • 295.
    Lönnqvist, Barbara
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Xlebnikov and carnival: an analysis of the poem Poėt1979Doctoral thesis, monograph (Other academic)
  • 296.
    Lövgren, Håkan
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Eisenstein's labyrinth: aspects of a cinematic synthesis of the arts1996Doctoral thesis, monograph (Other academic)
  • 297.
    Malaxos, Irina
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Глагольно-именные предикаты типа оказывать влияние в их отношении к "соответствующим" им глагольным предикатам (влиять).2011Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
  • 298.
    Malaxos, Irina
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Семантические различия и прагматические особенности употребления пар "глагол - глагольно-именное словосочетание": корпусное исследование2011Independent thesis Advanced level (degree of Master (One Year)), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesis
    Abstract [sv]

    Sammanfattning.

     

    Uppsatsens syfte är att undersöka semantiska skillnader och pragmatiska säregenheter vid användandet av par bestående av ”verb-verb-nominala ordsammansättningar”. Det är korpus-baserad undersökningen.

     

    Den här uppsatsen är en slags fortsättning på ett tidigare arbete (Malaxos 2010). Då under analysen av några exempel av nämnda ovan par kom jag fram att så kallade synonymiska parafraser är inte ekvivalenta. Det var ett preliminärt resultat som nu testas på en mängd av kontexter som var samlat i Korpus och på Internet. Jag analyserar 10 par. I bilagan finns det 4673 kontexter till dem.

    Studiens resultat är att utbytet av kollokationer i en viss kontext mot ett enkelt verb och även tvärtom leder till en ändring av frasens mening eller de är ofta outbytbara alls. En del kollokationer är t.ex. stilspecifika.

     

    Kollokationer är en del av språkets fraseologi. Om man kan det då behärskar man ett språk på rätt sätt. Det är viktigt att skilja de åt. Kunskap om såna uttryck och deras användning kan hjälpa att förstå och att producera text på rätt sätt för översättare och andraspråkinlärare.

  • 299.
    Malmnäs, Tom
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages and Literatures.
    Я ж не для того размерз, чтобы вы меня теперь засушили: Om humor och science fiction i Majakovskijs Vägglusen2009Independent thesis Basic level (degree of Bachelor), 15 credits / 22,5 HE creditsStudent thesis
    Abstract [sv]

     

     

    Uppsatsen är en litteraturvetenskaplig analys av Vladimir Majakovskijs Vägglusen (Клоп). Vägglusen är en humoristik pjäs som utspelar sig dels under den unga Sovjetunionens NEP-period och dels i ett framtida socialistiskt samhälle. Uppsatsen syftar till att undersöka hur den komiska effekten i pjäsen uppstår samt att studera vilken roll som science fiction-miljön spelar för denna komik. Analysen har genomförts med hjälp av de generella humorteorier som presenterats av Olle Ferm och Paul Lewis samt teorier om science fiction och främmandegöring hämtade från verk av Viktor Šklovskij och Peter Stockwell. Avsnittet ”Tidigare forskning” innehåller en redogörelse för hur Vägglusen analyserats av slavister som Bengt Jangfeldt och Edward J. Brown. Till skillnad från dessa tolkningar utgår min undersökning i mindre utsträckning från ett biografiskt perspektiv vilket kastar nytt ljus på Majakovskijs verk. Uppsatsen är till stor del en exemplifiering av ovanstående teorier samt en klassificering av pjäsens stilistik och tematik. Utöver detta mynnar resultaten även ut i en reflektion kring de använda humorteorierna och hur de kan utvecklas.

     

     

     

  • 300. Marcia, sá Cavalcante Schuback
    et al.
    Leonard (översättning), Neuger
    Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Slavic Languages.
    Lovtal till intet: Essäer om filosofisk hermeneutik2008Book (Refereed)
3456789 251 - 300 of 568
CiteExportLink to result list
Permanent link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf