Endre søk
Begrens søket
12 51 - 92 of 92
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Treff pr side
  • 5
  • 10
  • 20
  • 50
  • 100
  • 250
Sortering
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
  • Standard (Relevans)
  • Forfatter A-Ø
  • Forfatter Ø-A
  • Tittel A-Ø
  • Tittel Ø-A
  • Type publikasjon A-Ø
  • Type publikasjon Ø-A
  • Eldste først
  • Nyeste først
  • Skapad (Eldste først)
  • Skapad (Nyeste først)
  • Senast uppdaterad (Eldste først)
  • Senast uppdaterad (Nyeste først)
  • Disputationsdatum (tidligste først)
  • Disputationsdatum (siste først)
Merk
Maxantalet träffar du kan exportera från sökgränssnittet är 250. Vid större uttag använd dig av utsökningar.
  • 51.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Redewiedergabe zwischen Konnektivität und Modalität: Zur Markierung von Redewiedergabe in Dolmetscheräußerungen in gedolmetschten Arzt-Patientengesprächen2006Bok (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This study analyzes the functionality of reported speech marking in interpreter’s utterances in authentic ad-hoc-interpretated German-Turkish and German-Portuguese doctor-patient communication (Special attention is paid to the Turkish reported speechmarkers diyor ‘says/ is saying’ and –mIş, to two Portuguese markers (the verbum dicendi contar que ’to tell that’ and the subjunctor que ‘that’) as well as to German meinen ‘mean, reckon’). Whereas guides to medical interpreting recommend to avoid the marking of reported speech, in our data it is used frequently (especially in the Turkish data) and appears in the German-Turkish and the German-Portuguese data basically in the same situations, particulary in risk communication, communication about clinical findings, and medical interviews. It is argued that it is used as a connectivity procedure on the one hand, and as a procedure to modalize the utterance on the other. The marking of reported speech does not focus on the proposition as other connective procedures do, but rather focuses on the speech situation, i.e. the participants. Therefore, this connectivity procedure is evenmore basic than others. By relinking fragments of the propositional content to their source the interpreter modalizes the utterance in a specific way. The challenge for interpreter trainings is that the use of reported speech marking may facilitate or hamper the communicative exchange between doctor and patient. It should therefore be used consciously by interpreters.

    Fulltekst (pdf)
    Johnen 2006 AZM 71
  • 52.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Respostas curtas assertivas numa gramática comunicativa do português2013Inngår i: 10. Deutscher Lusitanistentag: Migration und Exil: Sektion 13: Kommunikative Grammatik und Portugiesisch als Fremd- und Zweitsprache in einer mehrsprachigen Welt = X Congresso Alemão de Lusitanistas: migração e exílio: secção 13: gramática comunicativa e ensino de português língua não materna num mundo multilíngue, Hamburg: Universität Hamburg, Institut für Romanistik , 2013, s. 139-139Konferansepaper (Fagfellevurdert)
  • 53.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Arntz, Reiner: Fachbezogene Mehrsprachigkeit in Recht und Technik. Hildesheim: Olms 2001 (Studien zu Sprache und Technik 8)"2003Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache, ISSN 0724-9616, E-ISSN 2511-0853, Vol. 30, nr 2/3, s. 146-148Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 54.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Baudot, Daniel (Hrsg.): Redewiedergabe, Redeerwähnung: Formen und Funktionen des Zitierens und Reformulierens im Text. Tübingen: Stauffenburg 2002 (Eurogermanistik; 17)"2004Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 31, nr 2/3, s. 173-176Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 55.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of "Bernard Mulo Farenkia : Beziehungskommunikation mit Komplimenten : Ethnographische und gesprächsanalytische Untersuchungen im deutschen und kamerunischen Sprach- und Kulturraum. Frankfurt am Main : Lang 2006 (Im Medium fremder Sprachen und Kulturen ; 8)"2008Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 34, nr 2/3, s. 299-301Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 56.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier.
    Review of: Bernd Meyer: Dolmetschen im medizinischen Aufklärungsgespräch: eine diskursanalytische Untersuchung zur Wissensvermittlung im mehrsprachigen Krankenhaus. Münster; New York; München; Berlin: Waxman 2004 (Mehrsprachigkeit; 13); Maria João Varela Pinto de Oliveira: Medizinisches Wörterbuch Deutsch-Portugiesisch. Hamburg: Buske 20072010Inngår i: Lusorama : Zeitschrift für Lusitanistik, ISSN 0931-9484, nr 81-82, s. 247-256Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 57.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Brinker, Klaus; Antos, Gerd; Heinemann Wolfgang; Sager, Sven F. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Linguistics of Text and Conversation: An International Handbook of Contemporary Research. 1. Halbband. Berlin; New York: de Gruyter, 2000"2002Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 29, nr 2/3, s. 124-127Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 58.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Brinker, Klaus; Antos, Gerd; Heinemann Wolfgang; Sager, Sven F. (Hrsg.): Text- und Gesprächslinguistik. Linguistics of Text and Conversation: An International Handbook of Contemporary Research. 2. Halbband. Berlin; New York: de Gruyter, 2001"2003Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 30, nr 2/3, s. 166-168Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 59.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of "Britta Thörle: Fachkommunikation im Betrieb: fachliche Interaktionsmuster und berufliche Identitäten in französischen Arbeitsbesprechungen. Tübingen: Narr 2005 (Forum für Fachsprachenforschung; 70)"2007Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 33, nr 2/3, s. 313-315Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 60.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Claudine Moulin/ Damaris Nübling (eds.): Perspektiven einer linguistischen       Luxemburgistik: Studien zur Diachronie und Synchronie. Heidelberg: Winter 2006"2008Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 34, nr 2/3, s. 291-295Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 61.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Ehnert, Rolf; Königs, Frank G. (eds.): Die Rolle der Praktika in der DaF-Lehrerausbildung. Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache 2000 (Materialien Deutsch als Fremdsprache ; 59)"2002Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 29, nr 2/3, s. 153-155Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 62.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of "Feyrer, Cornelia: Modalität im Kontrast: ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Modalpartikelforschung anhand des Deutschen und des Französischen (=Europäische Hochschulschriften, Reihe 21: Linguistik 202). Frankfurt am Main; Bern; Wien; New York; Paris: Lang 1998"2000Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 27, nr 2/3, s. 179-182Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 63.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Georg Wink: Die Idee von Brasilien: Eine Kulturwissenschaftliche Untersuchung der Erzählung Brasiliens als vorgestellte Gemeinschaft im Kontrast zu Hipanoamerika. Frankfurt am Main: Lang 2009 (Hispano-Americana: Geschichte, Sprache, Literatur; 38)"2010Inngår i: Ibero-Americana, Nordic Journal of Latin American Studies, ISSN 0046-8444, Vol. 40, nr 1-2, s. 190-198Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 64.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Große, Sybille/ Schönberger, Axel (eds.): Ex oriente lux: Festschrift für Eberhard Gärtner zu seinem 60. Geburtstag. Frankfurt am Main: Valentia 2002"2004Inngår i: Lusorama : Zeitschrift für Lusitanistik, ISSN 0931-9484, Vol. 59-60, s. 186-199Artikkel, omtale (Fagfellevurdert)
  • 65.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Harras, Gisela (Hrsg.): Kommunikationsverben: konzeptuelle Ordnung und semantische Repräsentation. Tübingen: Narr 2001 (Studien zur deutschen Sprache und Technik 24)"2003Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 30, nr 2/3, s. 210-213Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 66.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Luiz Antônio Marcuschi: Análise da conversão, São Paulo: Ática 2a. ed  1991 (Princípios; 82)"1993Inngår i: Romanistisches Jahrbuch, ISSN 0080-3898, Vol. 44, s. 363-364Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 67.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Sokol, Monika: Französische Sprachwissenschaft: Eine Einführung mit thematischem Reader. Tübingen: Narr, 2000 (Narr Studienbücher)"2002Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 29, nr 2/3, s. 258-260Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 68.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of "Tinka Reichmann: Satzspaltung und Informationsstruktur im Portugiesischen und im Deutschen: ein Beitrag zur Kontrastiven Linguistik und Übersetzungswissenschaft. Frankfurt am Main: Lang 2005 (Sabest: Saarbrücker Beiträge zur Sprach- und Translationswissenschaft; 6)"2007Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache : Info DaF, ISSN 0177-5596, Vol. 33, nr 2/3, s. 288-290Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 69.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Review of: "Trumpp, Eva Cassandra: Fachtextsorten kontrastiv: Englisch - Deutsch - Französisch. Tübingen: Narr 1998 (Forum für Fach­sprachen-Forschung; 51)"2000Inngår i: Informationen Deutsch als Fremdsprache, ISSN 0724-9616, E-ISSN 2511-0853, Vol. 27, nr 2/3, s. 318-321Artikkel, omtale (Annet vitenskapelig)
  • 70.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Sinais de ouvinte em conversações entre médicos e pacientes: comparações entre conversações intermediadas por intérpretes e conversações monolíngües portuguesas2014Inngår i: Parler les langues romanes/Parlare le lingue romanze/ Hablar las lenguas romances/Falando línguas românicas: Book of Abstracts, 2014, s. 54-54Konferansepaper (Fagfellevurdert)
  • 71.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    "s'otor - hombre - candidato - Madame": formas nominais de tratamento em quatro debates eleitorais brasileiro, espanhol, francês e português2014Inngår i: Political discourse in the Romance speaking countries: new perspectives at the crossroads of linguistics and social sciences, 2014, s. 29-30Konferansepaper (Fagfellevurdert)
  • 72.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Sprache und Identität bei einer Langue collatérale: der Fall des Pikardischen2006Inngår i: Identitätsbewahrung und Identitätsbegründung durch Sprache: aktuelle Beiträge zum frankophonen Raum / [ed] Sabine Schwarze ..., Hamburg: Kovač , 2006, s. 139-166Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    La Picardie est souvent tenue pour une région sans identité (cf. Rey 1996 : 1627) et le picard comme presque mort. Cependant le picard - au Moyen Âge encore en usage devant les tribunaux en Picardie linguistique (cf. carte no. 1) et d’une grande vitalité littéraire - est de nos jours encore assez vivace, même si son usage à coté du français (devenant, dès le 16ème siècle, la langue officielle de la vie publique) a été de plus en plus restreint.

    Il se pose donc la question comment le picard a pu survivre face à la dominance quasiment absolue du français, et cela sans une idéologie de la picardicité (pire encore sans être conçu par les propres locuteurs comme une langue, si on considère les dénominations comme le chti, le chtimi, patois ou rouchi). Le picard ne peut donc être vu indépendant du français. Selon la terminologie très porteuse de Eloy (2004), le picard serait donc une langue collatérale.

    Nos analyses de trois méthodes de picard, des contributions de locuteurs de deux émissions de Radio France Bleu Picardie sur le sujet : “Parlez-vous picard ?”, des contributions des lecteurs de la revue Ch’Lanchron (intégralement en picard) et des forums à l’Internet montrent beaucoup de facteurs pour l’attachement personnel et identitaire à la langue picarde :

    - le picard comme patrimoine immatériel de la région, dans un monde qui change

    - le picard comme langue d’identité personnelle, l’expression naturelles des pensées

    - le picard comme langue de plaisanteries, des liens personnels

    - un code secret envers ceux qui ne le comprennent pas.

     

    L’énumération du picard parmi les langues de France dans le rapport Cerquilini de 1999, ainsi que les activités des linguistes d’Amiens et de Lille ont contribué à un commencement de prise de conscience que le picard est une langue et que les parlers locaux sont des variétés de cette langue, ainsi qu’il est un patrimoine culturel de la région et que parler picard est le droit des individus picardisants. La grande question relative au futur du picard reste cependant la transmission de la langue aux générations qui viennent.

  • 73.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Sprechakte kontrastiv: Das Rostocker Forschungsprojekt: Sprachvergleich Euro-Portugiesisch-Deutsch - eine textlinguistisch und kommunikationsorientierte Gegenüberstellung des Deutschen und Portugiesischen2004Inngår i: Integration durch Sprache: Beiträge der 31. Jahrestagung DaF 2003 / [ed] Armin, Wolff, Torsten Ostermann, Christoph Chlosta, Regensburg: Fachverband Deutsch als Fremdsprache , 2004, s. 605-656Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
  • 74.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska. Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Sprecherperspektive bei ausgewählten epistemischen Modalverben des Portugiesischen oder was der Polyphonieansatz zur Deskription von Modalverben leisten kann2013Inngår i: Modalität und Polyphonie; Modalité et polyphonie; modalidad y polifonia / [ed] Gévaudan, Paul; Atayan, Vahram; Detges, Ulrich (eds.):, Tübingen: Stauffenburg Verlag, 2013, s. 191-219Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 75.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Teletandem: ein Instrument zur studienbegleitenden sprachlichen und interkulturellen Kompetenzentwicklung2010Inngår i: Burr, Elisabeth / Potapenko, Elena (eds.): "SprachRäume" :: Leipzig, 15. - 17.9.2010 / [GAL, Gesellschaft für Angewandte Linguistik e.V. ; Universität Leipzig]. / [ed] Elisabeth Burr & Elena Potapenko, [Wuppertal]: Gesellschaft für Angewandte Linguistik , 2010, s. 122-122Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
  • 76.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    'Tem já recebido uma injecção? – '¿Hoy?': da semi-comunicação entre falantes de português e de espanhol : o impacto da interpretação alemão – português sobre a comunicação entre uma médica alemã e um paciente hispanofalante num Hospital de Hamburgo2010Inngår i: Portugiesische Sprachwissenschaft: traditionell - modern - innovativ / [ed] Annette Endruschat, Rolf Kemmler, Tübingen: Calepinus , 2010, s. 127-142Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [fr]

    Dans le cadre du projet de recherche K2 "Interprétation à l'Hôpital" du Centre de Recherche Collaboratrice 538 "Plurilinguisme" à l'Université Hambourg (1990-2005) dirigé par Kristin Bührig ont été enregistrées, entre autres, quelques conversations entre un médecin allemand et un patient hispanophone, mais non-germanophone d'Amérique Latine, interpretées par une infirmière d'origine portugaise luso- et germanophone (mais pas hispanophone) qui agit comme interprète ad hoc, non-professionnelle.

    L'article analyse l'impact de l'interprétation et de la semi-comunication entre le pacient et son interprète sur l'interaction entre le médecin et le patient, ainsi que celui sur la structure de la conversation.

  • 77.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    The handling of face-threatening situations in interpreter mediated doctor-patient conversations: comparisons between hospital staff and family members as ad-hoc-interpreters2014Inngår i: NPIT2: Abstracts, 2014, s. 22-22Konferansepaper (Fagfellevurdert)
  • 78.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    What can cross-cultural transcript analysis contribute to the development of intercultural competence?2011Inngår i: Intercultural competence: concepts, challenges, evaluations / [ed] Arnd Witte and Theo Harden, Oxford, New York: Peter Lang Publishing Group, 2011, s. 341-358Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [en]

    The development of intercultural competence is a highly complex process. One crucial step to it is the development of an awareness that the own norms for producing and interpreting communicative patterns are culturally determined (cf. e.g. Allwood 1982). It is necessary to learn not to automatically apply one’s own norms to the culture of the other. This is the condition of the ability to acquire important competences such as tolerance to situational ambiguity, faculty of accommodation, empathy, or distance to one’s own role, which are considered to be essential for intercultural competence (cf. e.g. Bolten 2001).

    While the analysis of transcriptions of intercultural interaction is an approved method in intercultural communication trainings (cf. e.g. ten Thije 1999), the aim of this paper is to show the potential of cross-cultural analysis of conversation transcriptions, particularly in an earlier stage of language learning. This is important especially in order to develop an intercultural competence which is not perceived by the learner as the acquisition of a recipe knowledge.

  • 79.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    Wissensakkomodation in gedolmetschten Gesprächen im Krankenhaus2014Inngår i: Interkulturalität unter dem Blickwinkel von Semantik und Pragmatik / [ed] Csaba Földes, Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2014, s. 47-63Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
  • 80.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zu Sprechakten der Kontaktaufnahme im Deutschen und Portugiesischen2006Inngår i: Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit / [ed] Jürgen Schmidt-Radefeldt, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; Wien: Lang , 2006, s. 9-30Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [pt]

    O artigo pretende dar uma visão de conjunto dos atos de fala que servem para entrar em contato com uma outra pessoa. A análise mostra que convém distinguir os atos de fala empregados segundo as situações.Também torna-se evidente que existe um grau diferente de convencionalização destes atos de fala em cada uma das duas línguas, assim como diferenças de uso das formas usadas segundo a situação. Um outro resultado é que urge considerar também atos comunicativos não-verbais como BATER PALMA, BUZINAR, MOSTRAR A CARTEIRA.

  • 81.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur Anrede im Deutschen und Portugiesischen2006Inngår i: Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit / [ed] Jürgen Schmidt-Radefeldt, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; Wien: Lang , 2006, s. 75-110Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [pt]

    Este artigo pretende dar uma visão de conjunto do fenómeno do tratamento eda alocução em alemão e português. Atenção especial é dada às tendências atuais, a alocução como ato de fala, as formas básicas da alocução e às funções da alocução. Analisam-se como exemplos conversações entrevendedores e clientes, discussões da televisião entre políticos e entrevistas da televisão com políticos e escritores em ambas as línguas. Enfim, são apresentadas brevemente duas propostas para a didáctica do tratamento e da alocução no ensino PLE.

  • 82.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur Begrüßung im Deutschen und Portugiesischen2006Inngår i: Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit / [ed] Jürgen Schmidt-Radefeldt, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; Wien: Lang , 2006, s. 31-74Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [pt]

    Este artigo pretende dar uma visão de conjunto das realizações lingüísticas do ato de fala de cumprimentar em português e alemão. Atenção especial é dada às fórmulas das rutinas conversacionais e aos atos que acompanham o ato de cumprimentar (e às vezes podem até subtituí-lo) assim como às diferenças culturais subjacentes.

  • 83.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur Herausbildung der Kategorie Modalverb in der Grammatikographie des Deutschen (und des Portugiesischen)2006Inngår i: Pandaemonium Germanicum : revista de estudos germanísticos, ISSN 1982-8837, Vol. 10, s. 283-337Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This study outlines the formation of the category of modal verb within the grammaticography of German from the beginnings in the 16th century up to its "canonization" in the 1st half of the 20th century, showing at the same time some parallels to the treatment of modal verbs in the grammaticography of Portuguese as well as the influence the German grammaticography had on the formation of this category in the grammaticography of Portuguese.

  • 84.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur Pragmatik von portugiesisch -inho und Partikelentsprechungen im Deutschen1995Inngår i: Lusorama, ISSN 0931-9484, Vol. 27, s. 40-57Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 85.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur sprachlichen Realisierung von Ankündigungen medizinischer Maßnahmen in portugiesischen Arzt-Patienten-Gesprächen2006Inngår i: Grammatische Strukturen des europäischen Portugiesisch: synchrone und diachrone Untersuchungen zu Tempora, Pronomina, Präpositionen und mehr ; Akten des 6. Deutschen Lusitanistentages, Leipzig (15. - 18. September 2005) / [ed] Annette Endruschat, Rolf Kemmler, Barbara Schäfer-Priess, Tübingen: Calepinus , 2006, s. 75-94Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 86.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Zur Übersetzung von dt. Soll ich...? im Portugiesischen2006Inngår i: Portugiesisch kontrastiv gesehen und Anglizismen weltweit / [ed] Jürgen Schmidt-Radefeldt, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; Wien: Lang , 2006, s. 171-184Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
    Abstract [pt]

    Mostra-se neste artigo que é necessário analisar as presuposições e os atos de fala para obter a equivalência em português para al. Soll ich....? No exemplo de Soll ich....? torna-se além disso evidente que uma análise minuciosa do verbo sollen não pode ser feita sem uma análise dos papéis textuais (Weinrich 1993).

  • 87.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Éche pikar dins ch l’arnitoèle: Text- und Diskursformen auf Pikardisch im Internet2008Inngår i: Mehrsprachigkeit in frankophonen Räumen = Multilinguisme dans les espaces francophones:   / [ed] Sabine Bastian, Elisabeth Burr, München: Meidenbauer , 2008, s. 123-146Kapittel i bok, del av antologi (Annet vitenskapelig)
  • 88.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Romanska och klassiska institutionen.
    “Ó doutor Mário Soares – Verehrter Herr Brandt”: Forms and speech acts of address in German, Brazilian and European Portuguese2007Inngår i: Abstracts: 10th International Pragmatics Conference, GÖTEBORG, Sweden8-13 July 2007, 2007, s. 349-349Konferansepaper (Fagfellevurdert)
  • 89.
    Johnen, Thomas
    et al.
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Kahnert, Frank
    Différences culturelles franco-allemandes: une voie pour comprendre2002Inngår i: Documents: revue des questions allemandes, ISSN 0151-0827, Vol. 57, s. 45-51Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig)
  • 90.
    Johnen, Thomas
    et al.
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Meyer, Bernd
    Universität Hamburg.
    Between connectivity and modality: reported speech in interpreter-mediated doctor-patient communication2007Inngår i: Connectivity in grammar and discourse / [ed] Jochen Rehbein, Christiane Hohenstein, Lukas Pietsch, Amsterdam; Philadelphia: Benjamins , 2007, s. 395-417Kapittel i bok, del av antologi (Fagfellevurdert)
    Abstract [en]

    This paper analyzes data from doctor-patient interaction mediated by nonprofessional ad hoc-interpreters with a focus on the performance of ad hocinterpreters and their use of verba dicendi (“to say”, “to tell”, “to mean to say”). Our analysis of the Turkish and Portuguese language data shows that in both languages markers of reported speech are used both to establish ‘interactional coherence’ (Bührig 2002), and to express speaker stance. It seems that verba dicendi serve to especially emphasize the reliability of information provided by the doctor. In line with a general shift towards a more dynamic concept for the role of interpreters, our results also indicate that the different communicative functions of markers of reported speech should be part of interpreter training.

  • 91.
    Johnen, Thomas
    et al.
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Weise, Karin
    Universität Rostock, Institut für Romanistik.
    Schmidt-Radefeldt, Jürgen
    Universität Rostock, Institut für Romanistik.
    SICH ENTSCHULDIGEN im Deutschen und Portugiesischen2003Inngår i: Lusorama, ISSN 0931-9484, Vol. 54, s. 5-70Artikkel i tidsskrift (Fagfellevurdert)
  • 92.
    Oliveira, Paulo
    et al.
    Universidade Estadual de Campinas, CEL.
    Schweiger, Kathrin
    Universidade de São Paulo, FFLCH, DLA, Área de Alemão.
    Aquino, Maria de Salette Mayer de
    Universidade Estadual de Campinas, CEL.
    Johnen, Thomas
    Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier. Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för spanska, portugisiska och latinamerikastudier, Avdelningen för portugisiska.
    Blaue Blume: ein differenziertes Lehrwerk über den kommunikativen Ansatz hinaus2008Inngår i: DILL, Carl-Jochen/ DIETRICH, Georg/ KAUFMANN, Göz/ ALT, Lucia/ SILVA, Renato Ferreira da/ THEIS, Wolfgang (eds.): Tagungsakten des VI. Brasilianischen Deutschlehrerkongresses, I. Lateinamerikanischen Deutschlehrerkongresses, São Paulo, 24. bis 28. Juli 2006., São Paulo: Abrapa; Goethe Institut São Paulo , 2008, s. 1-17Konferansepaper (Annet vitenskapelig)
    Fulltekst (pdf)
    FULLTEXT01
12 51 - 92 of 92
RefereraExporteraLink til resultatlisten
Permanent link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf