Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
The Old Swedish Pentateuch Translation and its Reflective Model Reader
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för svenska och flerspråkighet, Svenska/Nordiska språk. Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Centrum för medeltidsstudier.ORCID-id: 0000-0002-5837-8597
2023 (engelsk)Inngår i: Medieval Translations and their Readers / [ed] Pavlina Ryhchterová; Jan Odstrčilík, Turnhout, Belgium: Brepols, 2023, s. 65-86Konferansepaper, Publicerat paper (Fagfellevurdert)
Abstract [sv]

Artikeln behandlar den fornsvenska översättningen av Moseböckerna med ett särskilt fokus på de kommentarer som löpande är inflikade i översättningen i syfte att klarlägga egenskaper hos textens förväntade läsare, modelläsaren. Analysen visar att det finns exempel på kommentarer som ansluter till alla de fyra nivåerna av bibelutläggning (historisk, moralisk, typologisk och anagogisk), men att det också finns andra som snarare är inriktade på att ta ansvar för vilka slutsatser som läsaren kan komma att dra av olika händelser. Den förväntade läsaren kan sägas vara en ganska självständig läsare som skulle kunna göra en självständig och kritisk läsning moraliskt och juridiskt problematiska ställen i bibeltexten. Avslutningsvis förs resonemang om var de verkliga, empiriska läsarna skulle kunna stå att finna, och det argumenteras för att adelskretsarna kring kung Magnus Eriksson är en sannolik tilltänkt mottagargrupp.

Abstract [en]

The article discusses the Old Swedish translation of the Pentateuch, with a specific focus on the comments that appear throughout the translation in order to clarify characteristics of the intended audience of the text, its model reader. The analysis demonstrates that there are examples of comments aligning with all four levels of biblical exegesis (historical, moral, typological, and anagogical), but there are also others that are oriented towards taking responsibility for the conclusions the reader may draw from various events. The anticipated reader could be described as a fairly independent reader who could undertake an independent and critical reading of morally and legally problematic passages in the biblical text. In conclusion, deliberations are made about where the actual, empirical readers might have been found, and it is argued that the nobility around King Magnus Eriksson is a likely intended recipient group.

sted, utgiver, år, opplag, sider
Turnhout, Belgium: Brepols, 2023. s. 65-86
Serie
The Medieval Translator, ISSN 1293-8750, E-ISSN 2566-0292 ; 20
Emneord [en]
Pentateuch paraprase, Pentateuch translation, Bible Commentaries, Medieval Translation, Quadriga
Emneord [sv]
Pentateukparafrasen, Moseboksöversättningen, bibelkommentarer, medeltida översättning, quadriga
HSV kategori
Forskningsprogram
nordiska språk
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-220125DOI: 10.1484/M.TMT-EB.5.133062ISBN: 978-2-503-59190-2 (tryckt)OAI: oai:DiVA.org:su-220125DiVA, id: diva2:1788838
Konferanse
11th Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, Vienna, Austria, Mars 15-18, 2017
Forskningsfinansiär
Åke Wiberg FoundationTilgjengelig fra: 2023-08-17 Laget: 2023-08-17 Sist oppdatert: 2023-09-18bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

Fulltekst mangler i DiVA

Andre lenker

Forlagets fulltekst

Person

Pettersson, Jonatan

Søk i DiVA

Av forfatter/redaktør
Pettersson, Jonatan
Av organisasjonen

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
isbn
urn-nbn

Altmetric

doi
isbn
urn-nbn
Totalt: 139 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf