Endre søk
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Introduction: Mapping synergies in cognitive research on Multilectal Mediated Communication
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för svenska och flerspråkighet, Tolk- och översättarinstitutet.ORCID-id: 0000-0002-8778-2628
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för svenska och flerspråkighet.ORCID-id: 0000-0002-4334-3666
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för svenska och flerspråkighet, Tolk- och översättarinstitutet.ORCID-id: 0000-0002-2285-6729
2025 (engelsk)Inngår i: Target, ISSN 0924-1884, E-ISSN 1569-9986, Vol. 37, nr 2, s. 151-158Artikkel i tidsskrift (Annet vitenskapelig) Published
Abstract [en]

The last special issue of Target focusing on cognitive aspects of translation was published in 2013 (25:1) and edited by Maureen Ehrensberger-Dow, Susanne Göpferich, and Sharon O’Brien. More than a decade later, we are pleased to revisit this field of research with a new special issue as it presents us with the possibility of observing and highlighting continuities within the field as well as taking stock of some theoretical and methodological developments.

Many of the topics and focuses in the current special issue were foreshadowed in 2013. For example, Hanna Risku and Florian Windhager’s (2013)   launch of the notion of ‘Extended Translation’, which puts a spotlight on the interdependence of action, social and material environment, interaction, and cognition, has gained momentum. In the current issue, the socio-cognitive theoretical perspective is reflected in Álvaro Marín Garcia’s approach to modelling cognition in Multilectal Mediated Communication (MMC). Further, Juliane House (2013)   called for a linguistic-cognitive orientation in Translation Studies which could be employed to examine the processes of comprehension and re-verbalization in the translator’s mind. Her call is echoed in Rhona Amos and Martin J. Pickering’s examination of language processing during simultaneous interpreting using insights from psycholinguistic studies. Finally, Inger M. Mees, Barbara Dragsted, Inge Gorm Hansen, and Arnt Lykke Jakobsen (2013)   presaged the professional importance of adopting new technological advances and learning hybrid practices, with an examination of oral translation with speech recognition. In the current issue, Elena Davitti and Anna-Stiina Wallinheimo follow in this vein by studying upskilling in interlingual respeaking and the cognitive and interpersonal factors that influence success.

sted, utgiver, år, opplag, sider
2025. Vol. 37, nr 2, s. 151-158
HSV kategori
Forskningsprogram
översättningsvetenskap
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-243954DOI: 10.1075/target.00036.sanISI: 001502792900001Scopus ID: 2-s2.0-105007754847OAI: oai:DiVA.org:su-243954DiVA, id: diva2:1965769
Tilgjengelig fra: 2025-06-09 Laget: 2025-06-09 Sist oppdatert: 2025-11-20bibliografisk kontrollert

Open Access i DiVA

Fulltekst mangler i DiVA

Andre lenker

Forlagets fulltekstScopus

Person

Sannholm, RaphaelBabcock, LauraTiselius, Elisabet

Søk i DiVA

Av forfatter/redaktør
Sannholm, RaphaelBabcock, LauraTiselius, Elisabet
Av organisasjonen
I samme tidsskrift
Target

Søk utenfor DiVA

GoogleGoogle Scholar

doi
urn-nbn

Altmetric

doi
urn-nbn
Totalt: 50 treff
RefereraExporteraLink to record
Permanent link

Direct link
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annet format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annet språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf