Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Dialektelemente in deutscher und schwedischer Literatur und ihre Übersetzung: von Schelch zu eka, von ilsnedu zu bösartig
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Tyska institutionen.
2004 (Tyska)Doktorsavhandling, monografi (Övrigt vetenskapligt)
Abstract [en]

The present study investigates the translation of dialectal elements in literary texts from the German and Swedish linguistical and cultural areas. Translation theory generally advises against the translation of dialectal elements in standard language texts thereby implicitly questioning their creative and communicative function. The aim of the study is to investigate to what extent the dialectal elements in the source text are translated by corresponding dialectal elements in the target text thereby promoting a "cultural transfer" or whether a translation method based on translation theory is used.

The linguistic material from the novels Die Räuberbande by the German author Leonhard Frank, Tjärdalen by the Swedish author Sara Lidman and Kapten Nemos bibliotek by the Swedish author Per Olov Enquist is microanalyzed. In doing so, the phonetical-phonological, morphological and syntactical dialectal features in the three source texts are treated methodically and are exemplarily and systematically presented together with their translation variants in the target language. The study focuses mainly on the translations of dialectal lexicology, which is investigated according to its contrastive function regarding the translations of standard language, thereby examining its adequacy. By including all the dialectal lexemes appearing in the works and their translations empirical dates have been compiled as a result of the translation methods.

The study´s analyses demonstrate that dialectal elements are mainly translated into standard language, that a large part of dialectisms is paraphrased and that a small part is rendered by spoken language without regional limits. A tendency towards increasing use of dialectal elements through the times can be detected as well as a propensity to adapt the translation to the stylistical preferences in the receiving country. Thus, "cultural transfer" is not promoted.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Stockholm: Acta Universitatis Stockholmiensis, 2004. , s. 390
Serie
Stockholmer germanistische Forschungen, ISSN 0491-0893 ; 66
Nyckelord [en]
dialectal elements, dialectal features, dialectal markers, dialectal competence, author’s intention, means of textual design, communicative function, stylistical conventions, reception, fidelity, equivalence, translation variants, source language, target language, translation theory
Nationell ämneskategori
Studier av enskilda språk
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-213ISBN: 91-22-02092-6 (tryckt)OAI: oai:DiVA.org:su-213DiVA, id: diva2:191023
Disputation
2004-09-18, hörsal 9, hus D, Universitetsvägen 10, Stockholm, 10:00 (Engelska)
Opponent
Handledare
Tillgänglig från: 2004-08-27 Skapad: 2004-08-27 Senast uppdaterad: 2018-01-13Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

fulltext(4584 kB)14490 nedladdningar
Filinformation
Filnamn FULLTEXT01.pdfFilstorlek 4584 kBChecksumma MD5
af9d6ecbf01a3221f70f91325c33fa2a102b57f1276438fa31f3cb98547a10496a7b2bc7
Typ fulltextMimetyp application/pdf

Av organisationen
Tyska institutionen
Studier av enskilda språk

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar
Totalt: 14506 nedladdningar
Antalet nedladdningar är summan av nedladdningar för alla fulltexter. Det kan inkludera t.ex tidigare versioner som nu inte längre är tillgängliga.

isbn
urn-nbn

Altmetricpoäng

isbn
urn-nbn
Totalt: 2039 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf