5678910118 of 17
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Intersubjectivity and Digital Mediation in Multilingual Workplaces
Stockholm University, Faculty of Humanities, Department of Swedish Language and Multilingualism.
2026 (English)Doctoral thesis, comprehensive summary (Other academic)
Abstract [en]

This dissertation examines how intersubjectivity is accomplished in multilingual workplaces under conditions of linguistic diversity and technological mediation. Adopting an ethnomethodological conversation analytic perspective, it analyzes how participants organize meaning-making, participation, and epistemic positioning through the sequential coordination of talk, embodied conduct, and material resources. The data consist of approximately 55 hours of video- and audio-recorded workplace interaction from five workplaces in Sweden and include both unmediated and digitally mediated interactions involving tools such as Google Translate and ChatGPT.

The dissertation comprises three studies. The first investigates how coworkers make linguistic knowledge interactionally relevant in informal peer interaction, showing how such moments reorganize epistemic positioning and membership categories. The second examines smartphone-based translation with Google Translate, demonstrating how participants extend turns across pre-, production-, and post-phases and incorporate processing delays into sequence organization. The third analyzes AI-mediated interpreting with ChatGPT, showing how system outputs become accountable interactional contributions that participants interpret, repair, and assign responsibility for.

Together, the studies show that multilingual workplace communication relies on participants’ collaborative management of linguistic diversity and asymmetry across both unmediated and technologically mediated interactions. Intersubjectivity is secured through adaptive turn management, multimodal coordination within hybrid participation frameworks, and ongoing negotiation of epistemic positioning. The dissertation contributes to EMCA research by examining how sequential organization operates when actions are distributed across human participants and technological systems, and to the research field of Scandinavian languages research by providing detailed analyses of language use and participation in contemporary multilingual workplaces.

Place, publisher, year, edition, pages
Stockholm: Department of Swedish Language and Multilingualism, Stockholm University , 2026. , p. 98
Keywords [en]
Ethnomethodological Conversation Analysis, multilingual workplaces, translation technologies, AI-mediated communication, participation, epistemics, multimodality, workplace interaction, Scandinavian languages
National Category
Studies of Specific Languages
Research subject
Scandinavian Languages
Identifiers
URN: urn:nbn:se:su:diva-253267ISBN: 978-91-8107-542-7 (print)ISBN: 978-91-8107-543-4 (electronic)OAI: oai:DiVA.org:su-253267DiVA, id: diva2:2045023
Public defence
2026-04-29, Hörsal 9, plan 3, Södra huset, hus D, Universitetsvägen 10 D, Stockholm, 15:00 (English)
Opponent
Supervisors
Available from: 2026-04-01 Created: 2026-03-11 Last updated: 2026-03-26Bibliographically approved
List of papers
1. Topicalizing peers’ language: Situated linguistic identities at workplaces
Open this publication in new window or tab >>Topicalizing peers’ language: Situated linguistic identities at workplaces
2024 (English)In: Journal of Pragmatics, ISSN 0378-2166, E-ISSN 1879-1387, Vol. 232, p. 117-140Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This study investigates workplace interactions where peer's linguistic backgrounds are topicalized. Analyzing video recordings of backstage interactions (Goffman, 1959), the research highlights different interactional consequences of topicalizing peers’ native languages and how it results in transformations in participation frameworks and thereby in the situated identities of participants. To address the main aim, the study uses an ethnomethodological conversation analytic approach to examine how participants respond to language-related inquiries, such as “How do you say X in your language?”, and how these inquiries serve as membership inference-rich devices. The findings reveal that topicalizing a peer's language (other than the main medium in the group) can trigger various activity types, including jocular interactions and informal learning. Moreover, the interaction may lead to the display of possible vulnerability, as unfolding talk can position individuals as marginal within the group and thus occasion stance-taking toward that positioning with resistance.

Keywords
Epistemics, Ethnomethodological conversation analysis, Membership categorization analysis, Participation framework, Situated linguistic identity, Workplace backstage talk
National Category
General Language Studies and Linguistics
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-237659 (URN)10.1016/j.pragma.2024.08.006 (DOI)001316381600001 ()2-s2.0-85203634603 (Scopus ID)
Available from: 2025-01-10 Created: 2025-01-10 Last updated: 2026-03-11Bibliographically approved
2. Transmodality in multilingual workplaces: Turn management and device-mediated interaction with Google Translate
Open this publication in new window or tab >>Transmodality in multilingual workplaces: Turn management and device-mediated interaction with Google Translate
2026 (English)In: Språk och interaktion, ISSN 2242-2285, Vol. 6, no 4, p. 74-101Article in journal (Refereed) Published
Abstract [en]

This study examines how smartphone-based use of Google Translate reconfigures turn-taking and interactional progressivity in multilingual workplace encounters. Drawing on ethnomethodological conversation analysis, it shows how three-turn sequences (initiation, response, and confirmation) are expanded through pre- and post-phase actions necessitated by digital mediation. These include GT processing delays, interface monitoring, and embodied conduct related to device handling and screen presentation. The analysis demonstrates how participants balance the need for sequential progressivity with the maintenance of intersubjectivity, even when interaction is prolonged by technological constraints. Rather than treating translation-induced pauses as disruptions, participants incorporate them as structurally embedded elements of extended turn construction. By analyzing shared-device (single smartphone) and dual-device (two smartphones) configurations, the study highlights how access, turn visibility, and participation rights are collaboratively managed. These findings contribute to understanding transmodal coordination in digitally mediated communication and offer new insights into the interactional consequences of translation technologies in workplace settings.

Keywords
Google Translate-mediated interaction, turn-taking organization, transmodality, ethnomethodological conversation analysis, multilingual workplace communication
National Category
Comparative Language Studies and Linguistics
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-253207 (URN)
Available from: 2026-03-10 Created: 2026-03-10 Last updated: 2026-03-27Bibliographically approved
3. Mobilizing Smartphones in Multilingual Workplace Interactions: ChatGPT as a Live Interpreter
Open this publication in new window or tab >>Mobilizing Smartphones in Multilingual Workplace Interactions: ChatGPT as a Live Interpreter
(English)Manuscript (preprint) (Other academic)
Abstract [en]

As large language models such as ChatGPT are increasingly used as live translation tools in multilingual workplaces, they reshape coordination while introducing new interactional demands. This article examines how ChatGPT, when used as an interpreter, reorganizes talk in real-time workplace interaction. Drawing on Ethnomethodological Conversation Analysis, the study analyzes two multilingual workplace encounters mediated by ChatGPT. The analysis identifies three adaptive practices: machine-directed turn construction, negotiation of AI output, and turn-allocation management, in which AI is positioned as an on-demand participant. These practices are accomplished through coordinated talk, gaze, gesture, and device handling. The findings demonstrate that translation emerges as an interactional achievement shaped by accountability, turn-taking, and human-AI 

Keywords
ChatGPT-mediated interaction, machine directed speech, adaptive turn managemnet, multilingual workplace communication, ethnomethodological conversation analysis.
National Category
Studies of Specific Languages
Research subject
Scandinavian Languages
Identifiers
urn:nbn:se:su:diva-253271 (URN)
Available from: 2026-03-11 Created: 2026-03-11 Last updated: 2026-03-11

Open Access in DiVA

Intersubjectivity and Digital Mediation in Multilingual Workplaces(5828 kB)149 downloads
File information
File name FULLTEXT02.pdfFile size 5828 kBChecksum SHA-512
914ca16a067ab70761e65c5c07803d6d9b5db12520def497312d9c24ee4ae81e727a05de79e5ab4dd95e653aad7ffca3e6e575306931596412d2d0dd950de5e0
Type fulltextMimetype application/pdf

Authority records

Raoufi, Azar

Search in DiVA

By author/editor
Raoufi, Azar
By organisation
Department of Swedish Language and Multilingualism
Studies of Specific Languages

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 149 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

isbn
urn-nbn

Altmetric score

isbn
urn-nbn
Total: 670 hits
5678910118 of 17
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf