Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Dutch Picture Books in Swedish Translation: Towards a model for multimodal analysis
Stockholms universitet, Humanistiska fakulteten, Institutionen för nordiska språk, Avdelningen för nederländska.ORCID-id: 0000-0002-7375-6808
2009 (Engelska)Ingår i: Translation and the (Trans)formation of Identities.: Selected Papers of the CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008. / [ed] De Crom, Dries, Leuven: CETRA , 2009Konferensbidrag, Enbart muntlig presentation (Övrigt vetenskapligt)
Abstract [en]

This paper considers the translation of picture books. It explores how multimodal analysis as proposed by Kress & Van Leeuwen (2006) can be integrated into a descriptive model for translation analysis as proposed by Toury (1995). As picture book texts combine both visual and verbal means of expression, a study of the two semiotic modes must be included in a translation analysis of these texts. Because translated picture books are printed in coproduction, visual text components of the source text are combined with new verbal components in the target text. It has been argued that the co-printing of picture books leads to an amalgamate market avoiding culture-specific elements in the images. This view however only takes into consideration the physical appearance of the images and thus ignores the semiotic content that these images get when placed within the context of a text. By using a multimodal analysis as part of a translation analysis not only the changing semiotic interplay between the verbal and the visual can be studied, it also allows the study of how the semiotic content of images changes when placed into a new textual and socio-cultural context.

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
Leuven: CETRA , 2009.
Nyckelord [en]
translation studies, picture books, multimodal studies
Nationell ämneskategori
Studier av enskilda språk Litteraturvetenskap Jämförande språkvetenskap och allmän lingvistik
Forskningsämne
nederländska; litteraturvetenskap; lingvistik
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:su:diva-29605OAI: oai:DiVA.org:su-29605DiVA, id: diva2:234417
Konferens
CETRA Research Seminar in Translation Studies 2008
Tillgänglig från: 2009-09-29 Skapad: 2009-09-08 Senast uppdaterad: 2022-03-03Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Person

Van Meerbergen, Sara

Sök vidare i DiVA

Av författaren/redaktören
Van Meerbergen, Sara
Av organisationen
Avdelningen för nederländska
Studier av enskilda språkLitteraturvetenskapJämförande språkvetenskap och allmän lingvistik

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 494 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf